Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Слишком уж

Примеры в контексте "Too - Слишком уж"

Примеры: Too - Слишком уж
Perhaps he's just a little too keen. Наверно, он слишком уж энергичный.
His suits fit a bit too well. Эти костюмчики слишком уж хорошо сидят.
No, I'm much too valuable a commodity for that. Нет, я слишком уж ценное приобретение для этого.
He's in too good of shape. Он в слишком уж хорошей форме.
Caroline, you shouldn't get too carried away. Кэролайн, тебе не стоит слишком уж увлекаться.
He is altogether too indulgent of my niece's unstable temperament. Слишком уж он снисходителен к неустойчивому темпераменту моей племянницы.
You are a little too concerned with my business, Minnie. Ты слишком уж интересуешься моими делами, Минни.
Conversely, it would be all too easy to blame outside events for all the deficiencies and failures of this body. И наоборот, было бы слишком уж легко относить на счет внешних событий все недочеты и неудачи данного форума.
Rule of bent police work - don't make evidence too clean. Таковы правила полицейской работы - не слишком уж подчищать доказательства.
You're life is getting way too complicated. Твоя жизнь становится слишком уж сложной.
That maid was... far too tactile. Эта горничная была... слишком уж распущена.
Could never be written by an Englishman, far too direct. Такую никогда не напишет англичанин, слишком уж личная.
Apparently, I'm working a little too hard. Вообще-то, я слишком уж усердно тружусь.
And that whole alternate universe thing was too freaky. И вся идея с альтернативной вселенной слишком уж причудлива.
Man, someone is taking this game way too seriously. Некоторые принимают эту игру слишком уж серьезно.
You're just too rowdy to be girls! Вы слишком уж расшумелись, девочки!
He was getting too big in the head. Слишком уж он о себе возомнил.
I should have known. that whole "accepting fate" rap of yours is far too laid-back for a dead girl. Я должен был догадаться, слишком уж спокойным звучал весь этот рэп про "смириться с судьбой" в устах мертвой цыпочки.
I always come on too strong. Я всегда слишком уж слишком давлю.
Unfortunately it is too well known who had been keeping her... Увы, слишком уж хорошо известно кто жил с ней... и в какой роскоши!
I felt like you were trying a little too hard to sound like a sophisticated know-it-all. Мне показалось, что ты слишком уж старалась выглядеть искушённой всезнайкой.
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent. Моей племяннице несладко пришлось, слишком уж она терпелива
But the difficulties and limitations of START are all too clear and present to be dismissed. Но трудности и изъяны СНВ слишком уж очевидны и явны для того, чтобы сбрасывать их со счета.
He's not great with fractions, but the point is, is that this is just way too big. Он не очень хорош в дробях, но смысл в том, что этот слишком уж большой.
One which does not use the too big strength of fee is required small Который не использует слишком уж большую силу взноса требуется маленького