Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроками

Примеры в контексте "Timing - Сроками"

Примеры: Timing - Сроками
After that, the Chairperson would finalize the timing with the Chairperson of the GEPW. После этого Председатель окончательно определится со сроками его проведения вместе с Председателем ГЭПР.
This is partially owed to differing programming cycles and timing of data preparation by agencies. Частично это объясняется различием программных циклов и разными сроками подготовки данных учреждениями.
The Committee was also informed by the Administration that the Organization had limited control over the timing of different funding streams, including the payment of assessed contributions. Комитет был также проинформирован администрацией о том, что Организация не имеет достаточного контроля за сроками поступления финансовых средств из различных источников, включая выплату начисленных взносов.
The Secretary-General's report proposed steps to implement the Group's recommendations, which were time-bound and entailed a specific timing and sequence in their implementation. В докладе Генерального секретаря предложены шаги по выполнению рекомендаций Группы, которые оговорены сроками и предусматривают конкретные даты и последовательность их реализации.
Differences are attributable to timing since, in many instances, the agencies have not accounted for these differences in inter-office vouchers. Эти расхождения обусловлены сроками учета, поскольку во многих случаях учреждения не учитывали эти расхождения в авизо внутренних расчетов.
The SBSTA agreed to consider, at its thirty-fifth session, issues related to the timing of GCOS contributions to the SBSTA. ВОКНТА постановил рассмотреть на своей тридцать пятой сессии вопросы, связанные со сроками представления ГСНК своих материалов для ВОКНТА.
In another part of the world, the Salvation Army has made an attempt to eliminate poverty by starting small business training on budget and management and a SMART programme (simple, measurable, achievable, with realistic timing). В другом регионе мира Армия спасения прилагает усилия по искоренению бедности с помощью обучения мелких предпринимателей навыкам составления бюджета и управления и программы СМАРТ (с простыми, поддающимися оценке, достижимыми показателями и реалистичными сроками исполнения).
Of this amount, $6 million is due to timing and has since been processed by the United Nations in 2004. Из них разница в размере 6 млн. долл. США обусловлена сроками учета операций, и в 2004 году обработка этих операций была завершена Организацией Объединенных Наций.
This timing, however, coincides with the General Assembly and reduces the time available for informal consultations. Однако сроки проведения бюджетной сессии совпадают со сроками проведения сессии Генеральной Ассамблеи, и при этом остается меньше времени на проведение неофициальных консультаций.
The participants dealt with issues related to timing and time frames for consultations mostly on a case-by-case basis, which could depend on the cooperative arrangements between the Parties or on formal requirements, such as visa formalities. Участники обсудили вопросы, связанные со сроками проведения и временными рамками консультаций, в основном в связи с конкретными ситуациями, поскольку они могут зависеть от договоренностей между сторонами или формальных требований, таких как процедура выдачи виз.
Dynamic modelling studies show that recovery from acidification will be slow in many cases, with long-term recovery influenced more by the reduction in deposition than its timing. Исследования в области динамического моделирования показывают, что восстановление от последствий подкисления во многих случаях будет медленным и на долгосрочное восстановление будет оказываться большее влияние уменьшением осаждения, чем сроками прохождения соответствующих процессов.
The projected combined regular budget cash balances maintain that positive trend, with only November currently forecast to be in deficit owing to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year. Прогнозируемый совокупный объем денежной наличности по регулярному бюджету подтверждает сохранение этой позитивной тенденции, исключая лишь ноябрь, на который сейчас прогнозируется дефицит в связи с неясностью со сроками уплаты ряда крупных взносов в течение последнего квартала года.
Mr. Kozaki said that his delegation commended the Mixed Commission but was concerned at the substance and timing of the documentation on the matter, especially since the President of the Security Council had communicated with the Secretary-General about it on 15 April 2004. Г-н Козаки говорит, что делегация его страны высоко оценивает деятельность Смешанной комиссии, однако обеспокоена содержанием и сроками представления документации по данному вопросу, особенно с учетом того, что Председатель Совета Безопасности направил соответствующее послание на имя Генерального секретаря еще 15 апреля 2004 года.
They suggested that within the framework of the Convention, an overall harmonization of norms and practices was advisable across the region to tackle common obstacles to access to justice such as costs, standing and timing. По их мнению, в рамках Конвенции целесообразно провести согласование общих норм и практики для всего региона, с тем чтобы устранить общие препятствия для доступа к правосудию, которые, в частности связаны с издержками, процессуальной правоспособностью и сроками проведения судебных разбирательств.
The timing of any revision of regional and national standards will, if possible, be coordinated with that of the adoption of revision of the relevant international standards. Сроки пересмотра региональных и национальных нормативов будут, по возможности, согласовываться со сроками принятия или пересмотра соответствующих международных стандартов.
One delegation noted that the timing of the proposed funding event did not coincide with that of UNDP or UNFPA and was also de-linked from the report on results achieved. Одна из делегаций отметила, что сроки предлагаемого мероприятия по сбору средств не совпадают со сроками ПРООН или ЮНФПА и не увязаны также с докладом о достигнутых результатах.
Contributions receivable (the second largest non-cash item), increased by 74 per cent to $269 million, due mainly to the timing of increased contributions from Governments. Размер причитающихся взносов (вторая наибольшая неденежная статья) увеличился на 74 процента до 269 млн. долл. США, главным образом в связи со сроками поступления более крупных взносов правительств.
The timing of the opportunities to participate should be compatible with those pertaining to public access to the relevant documents, in order to facilitate informed public participation. Предусмотренные для участия сроки должны быть совместимыми со сроками, относящимися к доступу к соответствующим документам, с тем чтобы облегчить информированное участие общественности.
(c) In addition, both Tribunals have experienced staffing issues related to uncertainties associated with the timing of the completion strategy. с) кроме того, оба трибунала испытывают кадровые проблемы из-за неопределенности, связанной со сроками осуществления стратегии завершения работы.
For those indicators derived from the Partners Survey or the Products and Services Survey, 2008 results are not available given the timing in launching of these surveys. По этим показателям, которые определяются на основе опроса партнеров или обследования продуктов и услуг, результатов за 2008 год нет, что обусловлено сроками проведения этих обследований.
This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками.
The decrease is due to timing, as several grants totalling over $2 million were received in December 2005, causing 2005 income to be higher than would otherwise have been the case. Это снижение обусловлено сроками получения нескольких субсидий совокупным объемом свыше 2 млн. долл. США, которые были выделены в декабре 2005 года, вследствие чего поступления за 2005 год были выше, чем это имело бы место в противном случае.
The Agreement contains an unprecedented form of special and differential treatment for developing countries, which formally establishes a linkage between their implementation capacity, the provision of capacity-building support, and the timing and level of commitments. Соглашение содержит беспрецедентные положения об особом и дифференцированном режиме для развивающихся стран, устанавливающий формальную взаимосвязь между возможностями стран в плане осуществления обязательств, помощью в наращивании потенциала и сроками выполнения и объемом обязательств.
As for harmonizing the type and scope of audits with the international financial institutions, he stated that UNDP had no concerns concerning the scope of those audits - the major difficulty was one of timing. Что касается согласования типа и охвата ревизии с проверками международных финансовых учреждений, то оратор заявил, что у ПРООН нет какой-либо озабоченности в отношении охвата этих ревизий - основная трудность связана со сроками их проведения.
Owing to the timing of intergovernmental meetings, in-depth evaluations undertaken by the Office of Internal Oversight Services have rarely been reviewed by specialized intergovernmental bodies prior to review by the Committee for Programme and Coordination, as envisaged in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В связи со сроками проведения межправительственных совещаний специализированные межправительственные органы редко проводили обзоры углубленных оценок УСВН до их рассмотрения КПК, хотя это и предусмотрено Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.