| There are times... there are certain times, or possibly always... | Временами... в определенные моменты, а может, и всегда... | 
| System 3 is able to audit (via 3*) past performance so "bad times" for production can be compared to "good times". | Система З способна проводить аудит (через Систему З ) прошлой производительности, так что «плохие времена» производства можно сравнить с «хорошими временами». | 
| Passion and laughter swept us through the good times, and hard work got us through all the bad times. | Страсть и смех сопровождали все счастливые моменты нашей жизни а упорная работа помогала справится с трудными временами | 
| It had come to his attention that, especially during election times, the Sri Lankan Government had on occasion manipulated radio and television in its favour. | Он обратил внимание на то, что, в частности во время выборов, правительство Шри-Ланки временами умело манипулировало в своих интересах радиовещанием и телевидением. | 
| And very, very difficult times. | Временами очень, очень трудно. | 
| But there were times, baby, | Но временами, бэби, | 
| There are times when I feel really quite ashamed to be a European. | Временами мне действительно стыдно быть европейцем. | 
| The history of the Langston family is a storied one, dotted by struggle and difficult times. | Жизненный путь семьи Лэнгстонов была усеяна борьбой и трудными временами. | 
| There are times when only a major coming together of wills can overcome situations of dire crisis. | Временами ситуацию острейшего кризиса можно преодолеть лишь за счет совместной воли многих лиц. | 
| Most of us associate heroism with bygone times or distant lands. | Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами. | 
| Need fallow seasons be such hard times? | Неужели же периоды спада непременно должны становиться трудными временами? | 
| First record of communication between Croatian and Chinese people can be traced back to the 13th century, in the times of Marco Polo. | Первая запись о коммуникации между хорватами и китайцами датируется XIII веком, временами Марко Поло. | 
| There're going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. | Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. | 
| He's a jumped-up nobody, taking his chance because the times are disordered. | Выскочка без роду и племени, который выбился в люди, пользуясь смутными временами. | 
| If by "old times," you mean running me through counter-interrogation exercises on one hour of sleep. | Если под "старыми временами" понимать, как ты гонял меня на упражнения по перекрёстному допросу, оставляя час на сон... | 
| And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with "normal" times. | Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества. О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами. | 
| Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife's edge. | Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа. | 
| There were times when great interest was generated and there were other times when slots were very empty. | Временами проявлялась существенная заинтересованность, а временами происходили очень значительные провалы. | 
| There were even times when I forgot to... | Временами я даже забывала, что... | 
| Though, there are times when you yearn for a bit of solitude. | Хотя временами так хочется побыть одной. | 
| There have been times in the IPU when passions have run high and what passed for debate has been robust; but it has rarely sunk to name-calling or abuse. | Проведением таких более оживленных, а временами более напряженных дискуссий парламентарии отличаются от делегаций государств-членов Организации. | 
| There have been times where when I'd made some wrong decisions I became kind of paralyzed feeling like my decision making wasn't good. | Временами случалось, что когда я боялся принять неверное решение, я находился в оцепенении, от неуверенности в собственных силах. | 
| Players who achieved a fast lap time were given a verification code, and were given the opportunity to post their winning times on the Internet to compare their times to other people's if they have an account. | Игроки, который сумели показать быстрое время имели возможность опубликовать свои результаты в сети Интернет, чтобы сравнить их с временами других людей, однако для этого нужно было иметь аккаунт. | 
| The key effective and expiration times must be bounded by the token effective and expiration times. | Времена начала и конца действия ключа должны быть ограничены временами начала и конца действия маркера. | 
| At present there is only one times there are none. | А временами не бывает ни одной. |