In May 1987, the Department of Statistics, with a focus on publishing leading indicators for key macro-economic statistics, began producing monthly balance of payments estimates in response to the need for more timely data. |
ЗЗ. Реагируя на требования повысить своевременность данных, мае 1987 года департамент статистики приступил к выпуску ежемесячной статистики платежного баланса, уделяя особое внимание публикации опережающих ключевых макроэкономических показателей. |
He shared the Secretary-General's view that the culture within the Secretariat must change so that staff understood that they would be accountable for the quality and timely delivery of their work and supervisors understood that they would be held accountable for effectively managing staff to that end. |
Он разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимо изменить культуру отношений в Секретариате, так чтобы сотрудники осознавали, что им придется отчитываться за качество и своевременность выполнения своей работы, а начальники несли ответственность за эффективное руководство персоналом по достижению этих целей. |
(c) Formulate and implement the substantive work programme for the team; oversee the management of activities undertaken, ensuring that programmed activities are carried out in an effective and timely manner; |
с) разрабатывать и осуществлять основную программу работы группы; обеспечивать управление работой, а также эффективность и своевременность выполнения запланированных мероприятий; |
Consistent efforts have also been made to enhance the timely use and quality of such accountability tools as office management plans, individual performance appraisals, and the annual reporting mechanism. |
Прилагаются постоянные усилия к тому, чтобы обеспечить своевременность использования и качество таких механизмов отчетности, как планы управления деятельностью отделений, оценки индивидуального трудового вклада и механизм ежегодной отчетности. |
The recent work of the Commission of Eminent Persons on the future of the Agency constitutes a timely exercise to review how the three pillars of nuclear safety, nuclear technology and nuclear verification can be strengthened. |
Мы отмечаем своевременность подготовки доклада Комиссии видных деятелей о будущем Агентства, в котором содержатся предложения о дальнейшем развитии трех основных направлений его деятельности: ядерной безопасности, ядерной технологии и ядерного контроля. |
Canada would continue to try to ensure that its humanitarian aid contributions were timely, while encouraging UNHCR to adapt to new challenges and make progress in establishing its priorities, and would continue to support the efforts of UNHCR to improve its management and responsibility structures. |
Канада по-прежнему будет пытаться обеспечить своевременность оказания ею гуманитарной помощи, одновременно призывая УВКБ к тому, чтобы адаптироваться к новым задачам и добиться определенного прогресса в определении его приоритетов, а также будет по-прежнему поддерживать усилия УВКБ по совершенствованию его структур в области управления и ответственности. |
Survey results show that 83 per cent of the respondents rated the linguistic quality of documents as either "good" or "excellent", and that 72 per cent rated the timely issuance of documents as "satisfactory", "good" or "excellent". |
По результатам опросов, 83 процента респондентов оценили лингвистическое качество документов как «хорошее» или «отличное», а 72 процента респондентов оценили своевременность выпуска документов на «удовлетворительно», «хорошо» или «отлично». |
A statistical system that scores high on 'the indicators', it is argued, may have a high ethical and professional standard and may do its very best in many ways, but is there any guarantee that it produces good, relevant, timely statistics? |
Не исключена ли возможность того, что какая-либо статистическая система, которая согласно "показателям" своей деятельности может соответствовать высоким профессиональным и этическим стандартам и отвечать самым строгим требованиям, но одновременно не гарантировать высокие качество, надежность и своевременность статистических данных? |
The Working Group may wish to consider that removing these inconsistencies in the current revision of the Model Law would be timely and would contribute significantly to the simplification and standardization of the Model Law. |
Рабочая группа, возможно, пожелает признать своевременность устранения этих различий в ходе текущего пересмотра Типового закона, что в значительной степени будет способствовать упрощению и стандартизации Типового закона. |
The ECOFIN Council was of the opinion that the coverage of the statistics produced to support financial policy co-ordination was deficient and that the statistics should also be produced more timely timetable than presently. |
Совет ЭКОФИН высказал мнение о том, что охват статистических данных, разрабатываемых для целей координации финансовой политики, является недостаточным и что своевременность разработки этих статистических данных должна быть повышена по сравнению с текущим графиком. |
switching from uncoordinated transportation by different modes to integrated operations, organizing a complete "door-to-door" transport service and establishing overall responsibility for the safe carriage of goods and their timely delivery. |
переход от разрозненной эксплуатации видов транспорта к комплексной, к организации перевозочного процесса на всем пути следования грузов «от двери до двери», единой ответственности за сохранность грузов и своевременность их доставки. |
The Department's investment in new technology, including the establishment of electronic mail in all information centres, has resulted in significant improvements in the timely transmission of information material to the centres and in their ability to disseminate it locally. |
Благодаря вкладу Департамента в развитие новых технологий, включая внедрение электронной почты во всех информационных центрах, удалось значительно повысить своевременность передачи информационных материалов центрам и укрепить их возможности по распространению таких материалов на местах. |
Section 5.03 of the Procurement Manual requires that a supplier review committee should review the evaluations of supplier applications, recommendations for the removal of suppliers from the supplier roster, and the performance of the supplier, including quality and timely delivery of goods and services. |
В разделе 5.03 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций предусмотрено, что наблюдательный комитет по поставщикам должен проводить обзор оценок заявлений поставщиков и рекомендаций по исключению поставщиков из реестра, а также оценивать результаты деятельности последних, включая качество и своевременность поставок товаров и услуг. |
They also find the report to be timely in raising the various issues concerning primary education in view of the forthcoming comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration by the General Assembly in 2005. I. Introduction |
Они также отмечают своевременность постановки в докладе различных вопросов, касающихся начального образования, с учетом предстоящего всеобъемлющего обзора Генеральной Ассамблеей в 2005 году хода осуществления Декларации тысячелетия. |
The Committee stresses, in this connection, that the key indicators used to measure the performance of the rations contractor must include the quality of the food provided and its timely availability (para. 75) |
Комитет в этой связи подчеркивает, что в число ключевых показателей, используемых для определения качества работы подрядчиков, поставляющих пайки, должны входить качество продуктов и своевременность их поставки (пункт 75) |
The decision would also mandate the Working Group to review the procedure for submission and processing of reports with a view to resolving the practical difficulties affecting the workload of the secretariat and the timely availability of the reports in the next reporting cycle. |
В соответствии с этим решением Рабочей группе будет также поручено рассмотреть процедуру представления и обработки докладов с целью решения практических проблем, воздействующих на рабочую нагрузку секретариата и своевременность направления докладов в ходе следующего цикла представления отчетности. |
(b) E-mail services provided by the Secretariat to Member States to enable timely collaboration and facilitate document exchange among the permanent and observer missions, the Secretariat and the private and public sectors; |
Ь) услуги электронной почты, предоставляемые Секретариатом государствам-членам, чтобы обеспечить своевременность взаимодействия и упростить обмен документами между постоянными представительствами и миссиями наблюдателей и Секретариатом и частным и государственным секторами; |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working closely with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to ensure that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs implements the relevant policies to ensure the correct accounting treatment in a timely and effective manner |
Управление по координации гуманитарных вопросов тесно сотрудничает с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в целях осуществления Управлением по координации гуманитарных вопросов соответствующей политики, обеспечивающей своевременность и эффективность правильной методики учета |
Actions affect delivery of discrete support services, with work interrelated with that of others in the same organizational unit or occupation, and affect the timely, accurate completion of the processes or services provided by others inside and outside the immediate organizational unit |
Действия влияют на выполнение обособленных видов вспомогательного обслуживания, при этом работа сотрудника взаимосвязана с работой других сотрудников в том же организационном подразделении или той же профессиональной группы и влияет на своевременность и точность осуществления процессов и предоставления услуг другими работниками в данном организационном подразделении или вне его |
(b) Timely delivery of reports and research studies to organs and subsidiary organs of the United Nations. |
Ь) Своевременность представления докладов и результатов научных исследований органам и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций. |
Timely and effective cooperation between authorities in different countries is also crucial because in cases of cybercrime the evidence is often deleted automatically and within short time frames. |
Решающее значение имеют также своевременность и эффективность взаимодействия между государственными органами разных стран, поскольку следы киберпреступлений во многих случаях уничтожаются автоматически через короткое время. |
(e) Timely in terms of scheduling activities, to meet given end uses; |
ё) своевременность с точки зрения планирования мероприятий для обеспечения выполнения конечных целей в области использования; |
C. Timely disbursement of Voluntary Trust Fund funds |
С. Своевременность перечисления средств из Целевого фонда добровольных взносов |
Timely payments were very important, as the UNDP liquidity situation was of concern, with the expectation of cash flow problems in January 2000 and the likely need to dip into the reserve for the first time in many years. |
Своевременность платежей имеет весьма важное значение, поскольку положение ПРООН с ликвидностью вызывает обеспокоенность, если учесть ожидающиеся проблемы с поступлением наличности в январе 2000 года и возможную необходимость заимствовать средства из резерва - впервые за много лет. |
Reporting frequency - periodic and timely |
Частотность представления отчетности - периодичность и своевременность |