Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Как следствие

Примеры в контексте "Thus - Как следствие"

Примеры: Thus - Как следствие
Only when equity is ensured in the activities of the Security Council can it resolve disputes smoothly, make a substantial contribution to international peace and security and thus earn its credibility in the eyes of the international community. Только когда деятельность Совета Безопасности будет основана на принципах справедливости, он сможет беспрепятственно разрешать споры, вносить значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, и, как следствие этого, пользоваться авторитетом в глазах международного сообщества.
Primary health care is thus more geographically adaptable and less costly to administer and make use of, which increases the availability of health goods and services for rural and remote communities and the poor. Как следствие, первичная медико-санитарная помощь может быть в большей степени адаптирована к географическим условиям, а ее организация и осуществление не связаны с большими затратами, что повышает доступность медицинских товаров и услуг для общин и малоимущих слоев населения в сельских и удаленных районах.
As a consequence, the general system regarding the manner in which the powers of control of the Government are used, was revisited and harmonized thus establishing a clear new system. Как следствие, были пересмотрены и согласованы с новой ясной системой общие нормы о полномочиях правительства по контролю.
Many developing countries continue to be faced with difficulties in their quest and efforts to integrate effectively into the world economy, thus suffering from the consequences of globalization. Как следствие процесса глобализации, многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в своем стремлении и попытках добиться эффективной интеграции в мировую экономику.
Furthermore, partnerships that produce improved accountability and transparency in public expenditure limit wastage, promote savings and thus, by implication, have the capacity to enlarge the domestic resource base from within. Кроме того, партнерские связи, обеспечивающие усиление подотчетности и повышение открытости в вопросах расходования государственных средств, ограничивают их нерациональное использование и утечку и укрепляют процесс накопления и, как следствие этого, обладают способностью расширять национальную ресурсную базу за счет внутренних возможностей.
Thus, only the prototype was built in Greece. Как следствие, только прототипы винтовки Милонаса были произведены в Греции.
Thus, trademarks cannot be used as a substitute for varietal, or generic, names on transport packaging. Как следствие, торговые знаки не могут использоваться на транспортной упаковке вместо названий разновидностей или родовых наименований.
Thus, there had been massive social changes, including population transfer from rural to urban areas. Как следствие, произошли крупномасштабные социальные перемены, включая переселение людей из сельских в городские районы.
Thus investments in ICTs can widen existing social and economic divides. Как следствие, инвестиции в ИКТ могут углублять существующее социальное и экономическое неравенство.
Thus, a contract of international carriage by road may be concluded orally by telephone, confirmed by an exchange of correspondence on paper and evidenced by a CMR consignment note in electronic form. Как следствие, договор международной автомобильной перевозки может быть заключен устно по телефону, подтвержден обменом сообщениями на бумажной основе и воплощен в электронной форме в накладной КДПГ.
Thus, while Europe experiences a halving of its natural population, Africa's populace will nearly double, which in turn will further stress the increasingly unstable and unsustainable global demographic landscape. Как следствие, в то время как население Европы сократится наполовину, количество жителей Африки увеличится почти вдвое, что в свою очередь повлечет за собой дальнейшее усиление давления на все более нестабильный и неустойчивый глобальный демографический ландшафт.
Thus, trademarks cannot be used as a substitute for varietal, or generic, names on transport packaging[, and only the information in either column one or column two of the following listing may be used in such transport packaging]. Как следствие, торговые знаки не могут использоваться на транспортной упаковке вместо названий разновидностей или родовых наименований [, и лишь названия либо из первой, либо второй колонки приводимого ниже перечня могут быть использованы на таких транспортных упаковках].
Thus, the report does not include any testimony that has not been corroborated by at least one other source and the statistics on the various types of violations refer only to individuals who have been identified by name. Как следствие, доклад не содержит свидетельских показаний, которые не смогли быть подтверждены как минимум еще из одного источника, а представленные цифровые показатели различных видов нарушений относятся исключительно к лицам, которые были выявлены поименно.
Thus, one trade associate has complained to UN/ECE that the standards proposed by the Working Party allegedly "misuse certain registered trademarks without authorization as synonyms for varietal names on packaging." Как следствие, одна из торговых ассоциаций пожаловалась в ЕЭК ООН на то, что в предлагаемых Рабочей группой стандартах "неправомочно и без надлежащего разрешения используются некоторые зарегистрированные торговые знаки в качестве синонимов родовых наименований, указанных на упаковке".
This leads to a growth in the informal economy of forest-related products and thus an increase in unsafe working conditions. Это приводит к росту лесной продукции в неформальной экономике и как следствие к тому, что условия работы становятся все более опасными.
Thus, the Military Armistice Commission was compelled to halt its activities and consequently, the NNSC was left without terms of reference. Таким образом, Военная комиссия по перемирию была вынуждена остановить свою деятельность и, как следствие, КНСН была лишена мандата.
Thus, poverty may be better understood as an "effect" instead of a "cause". Таким образом, нищету было бы уместнее рассматривать как следствие, а не как причину.
Thus, they cannot be compared to integers either (the expression Enumeration::Val4 == 101 gives a compile error). Как следствие, сравнение с целыми числами также невозможно (выражение Enumeration::Val4 == 101 приводит к ошибке компиляции).
Thus, concrete steps to increase aid in a reasonable time period should be committed to by donors who have not reached the target of 0.2 per cent of their gross national income. Как следствие этого, донорам, которые не достигли цели 0,2 процента их валового национального дохода, следует предпринять конкретные шаги для увеличения объема помощи в разумные сроки.
Thus, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the Minamata Convention on Mercury had adopted similar language, such as "global concern". И как следствие, аналогичные формулировки, такие как "общая забота", были закреплены в Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и Минаматской конвенции о ртути.
Thus the Movement saw no alternative to generating international cooperation for development, and has in consequence called for a reactivation of the dialogue and partnership between North and South. Таким образом, Движение не видело другой альтернативы, кроме развития международного сотрудничества в целях развития, и, как следствие этого, обратилось с призывом к возобновлению диалога и партнерских отношений между Севером и Югом.
Thus, the duty of a State to receive its nationals expelled from another State has been described as the corollary of the 'right' of expulsion... Таким образом, обязанность государства принимать своих граждан, высланных из другого государства, характеризуется как следствие "права" на высылку...».
Thus, while 28 per cent of the population lived in urban areas and 72 per cent in rural areas in 1950, the 2001 census showed 61 per cent of the total population living in urban areas as a result of urbanization. Так, если в 1950 году 28% населения проживали в городах, а 72% - сельских районах, то как следствие вышеупомянутого процесса доля городского населения в масштабах страны возросла, согласно переписи 2001 года, уже до 61%.
Despite lack of strategic planning, insufficient budgetary allocation and thus implementation, PIF is a step in the right direction. Несмотря на отсутствие стратегического планирования, дефицит бюджетных ассигнований и, как следствие, недостаточно широкое осуществление данной программы, ПРСИ является шагом в правильном направлении.
As a result, few gained western educations thus limiting their influence in colonial administration or post-colonial politics of Gabon. Результатом этого стало позднее слабое приобщение орунгу к европейскому образованию и, как следствие, слабое участие в управлении колонией и постколониальной политике Габона.