The impacts of O3 and PM had no threshold, however, a cut-off level for O3 was recommended for integrated assessment modelling. |
В отношении воздействия ОЗ и ТЧ не установлено какого-либо порогового значения, однако в ходе разработки моделей для комплексной оценки рекомендуется использовать минимальный уровень для ОЗ. |
The critical load of acidification employs as a critical threshold the ratio of base cations to aluminium, which is also an important indicator in dynamic modelling. |
При определении критической нагрузки подкисления в качестве критического порогового значения используется соотношение между основными катионами и алюминием, что также является важным индикатором в динамическом моделировании. |
The Task Force has noted that the WHO systematic review has confirmed the impossibility of identifying a threshold for O3 effects on mortality. |
Целевая группа отметила, что в ходе проведенного ВОЗ систематического обзора была подтверждена невозможность определения порогового значения для воздействия ОЗ на смертность. |
The Assistant Secretary-General for Central Support Services, in July 2012, increased the authority delegated to mission procurement sections from $75,000 to $150,000, which reflects an increase in the threshold for the local committees on contracts. |
В июле 2012 года помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию расширил полномочия, делегированные секциям по закупкам в миссиях, повысив финансовый порог с 75000 до 150000 долл. США, что отражает повышение порогового значения для местных комитетов по контрактам. |
The change made to the previous version of this paragraph is intended to make clear that multiple sales within the 12-month period can be aggregated to determine if the relevant holding meets the threshold amount agreed in a bilateral agreement. |
Изменение, внесенное в предыдущую редакцию этого пункта, призваны прояснить, что многократные продажи в течение 12-месячного периода могут быть агрегированы, чтобы определить, достигает ли соответствующий актив порогового значения, согласованного в двустороннем соглашении. |
This measure identifies the proportion of people, from those with an income below a certain threshold, (less than 60% of median income), who are deprived of goods or services considered essential for a basic standard of living. |
Этот показатель позволяет установить долю лиц с доходом меньше определенного порогового значения (меньше 60% медианного дохода), которые лишены товаров и услуг, считающихся необходимыми для обеспечения базового уровня жизни. |
The poverty line from the previous year, pegged to the average annual consumer price index, was used as a poverty measure threshold. |
В качестве порогового значения для оценки уровня бедности была применена черта бедности предыдущего года, проиндексированная на среднегодовой индекс потребительских цен. |
This reduction in the Qualifying Year threshold allows more people to enter the UK State Pension scheme, where in the past they may have been disadvantaged from entering the scheme, because of care, ill-health or childcare responsibilities. |
Такое сокращение порогового значения положенных лет позволяет большему числу людей стать участниками государственной системы пенсионного обеспечения Соединенного Королевства, тогда как в прошлом они могли быть лишены этого права из-за необходимости осуществлять уход за больными, плохого состояния здоровья или обязанностей по уходу за детьми. |
As recent research indicated that there was no threshold concentration for harmful effects of PM, it was agreed that a general reduction of exposure was needed. |
С учетом результатов последних исследований, указывающих на то, что порогового значения концентрации с точки зрения неблагоприятного воздействия ТЦ не существует, был сделан вывод о необходимости общего уменьшения воздействия. |
Upon reaching the threshold temperature (autoignition temperature) the combustion process begins, with the release of heat sufficient to ignite the nearest areas. |
При достижении порогового значения температуры (температуры воспламенения) трава начинается процесс горения, с выделением при этом теплоты, достаточной для воспламенения соседних участков. |
It is found when similarity between the copyrightable elements of two works rises above the de minimis exception, reaching a threshold that is "substantial" both qualitatively and quantitatively. |
Это происходит тогда, когда сходство между охраняемыми элементами в двух работах поднимается выше малозначительного исключения при достижении порогового значения, что является «существенным» как качественно, так и количественно. |
The paradox of choice is a theory by American psychologist Barry Schwartz claiming that, after a certain threshold is reached, an increase in the number of choices will cause a significant amount of psychological distress. |
Парадокс выбора - это теория, выдвинутая американским психологом Барри Шварцем, который утверждает, что после достижения определённого порогового значения, дальнейшее увеличение количества доступных вариантов начинает вызывать психологический стресс. |
The overall consumer price index (CPI) was used to derive the threshold (in terms of gross business income at constant prices) that define "small" businesses in this study. |
Общий индекс потребительских цен (ИПЦ) использовался для расчета порогового значения (в терминах валового дохода предприятий в постоянных ценах), согласно которому в данном исследовании выделялись "малые" предприятия. |
In many cases there seem to be good reasons for adopting a threshold that excludes very small farms that altogether do not account for more than 1% of the total agricultural output. |
Во многих случаях, как представляется, вполне обоснованным является использование порогового значения, предполагающего исключение очень маленьких ферм, на которые вместе приходится не более 1% совокупного сельскохозяйственного производства. |
It means that from time to time an orientation is needed with regard to the question which percentage of total agricultural production is left out when using a certain threshold. |
Ведь время от времени необходимо определять, какая процентная доля совокупного сельскохозяйственного производства не будет учитываться при использовании того или иного порогового значения. |
He highlighted inconsistencies between agricultural source sectors and drew attention to the option of considering a farm NH3 threshold as a means for identifying farms of a suitable size for the application of best available techniques. |
Он особо упомянул несоответствия между источниками в сельскохозяйственном секторе и обратил внимание на возможность определения порогового значения NH3 для сельхозпредприятий в качестве способа выявления сельхозпредприятий надлежащих размеров для применения наилучших имеющихся методов. |
Only 11 responding countries had reached the 30 per cent threshold, the established "critical mass" required for women to be able to have a significant impact on the work of parliament. |
Лишь 11 стран, приславших ответы, достигли порогового значения в 30 процентов - установленного показателя значения «критической массы», необходимого для того, чтобы женщины имели возможность оказывать значительное влияние на работу парламента. |
Some doubts had been voiced about the threshold of "significant harm" in connection with the obligation not to cause harm, since groundwater resources were more vulnerable than surface waters. |
Были высказаны определенные сомнения по поводу порогового значения «значительного ущерба» в связи с обязательством не наносить ущерб: ресурсы грунтовых вод более уязвимы, чем поверхностные воды. |
We call on those States to withdraw their objections and support the movement to a safe threshold for islands and for the world. |
Мы призываем эти страны снять свои возражения и поддержать движение к установлению порогового значения, безопасного как для островов, так и для всего мира. |
The extent of leaf injury and the relative bean yield of the sensitive variety were not clearly related to the accumulated ozone concentration above a threshold of 40 ppb (AOT40). |
Степень лиственных повреждений и сравнительная урожайность чувствительной разновидности не имела четкой связи с превышением порогового значения совокупной концентрации озона, составляющего 40 частей на млрд. (АОТ40). |
The Working Group noted that in general the number of livestock could be used as a simpler threshold for differentiating between farm sizes than the total nitrogen excretion of housed livestock. |
Рабочая группа отметила, что в целом поголовье скота может использоваться в качестве более простого порогового значения для проведения различий между размерами фермерских хозяйств, чем общий объем экскреции азота скота, содержащегося в помещениях. |
Option C included a threshold in table 2 (below) for which the default mandatory requirement would not apply, that is, Parties would implement the measures as far as they considered it feasible. |
Вариант С предусматривает включение порогового значения в таблицу 2 (ниже), что предполагает неприменение стандартного обязательного требования в соответствующих случаях, т.е. Стороны будут осуществлять предписанные меры в той степени, в какой сочтут их реально выполнимыми. |
Some delegations reiterated concerns relating to the use of a percentage, even when expressed as guidance, on the basis that it might be seen as a threshold amount under which disclosure was not required. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в отношении указания процентной доли, даже в виде рекомендации, поскольку она могла бы быть воспринята в качестве порогового значения, с учетом которого сообщение о меньшем объеме помощи не является обязательным. |
During the reporting period, the commission of inquiry determined that the intensity and duration of the conflict, combined with the increased organizational capabilities of anti-Government armed groups, had met the legal threshold for a non-international armed conflict. |
За отчетный период комиссия по расследованию установила, что интенсивность и продолжительность конфликта в сочетании с возросшими организационными возможностями антиправительственных вооруженных групп достигла правового порогового значения немеждународного вооруженного конфликта. |
In that context, however, the Basel Convention defines the hazardousness of mercury waste on the basis of intrinsic properties rather than a threshold of mercury content. |
В этой связи, однако, Базельская конвенция определяет степень опасности ртути на основе ее внутренних свойств, а не порогового значения содержания ртути. |