Therefore, we must dedicate ourselves to this cause and to ensuring a brighter future for humanity. |
А посему мы должны направить наши силы на решение этой задачи и обеспечение более светлого будущего для всего человечества. |
Therefore, to catch him, we must watch her place. |
Посему, чтобы схватить его, нужно следить за ее домом. |
Therefore, we now have no choice but to deport Jung Myung Soo. |
Посему нам следует выслать Чон Мён Су из страны. |
Therefore Cyril's letter three days prior to start with the prevention(warning) of rains on first half of hike and zero night temperature has somehow guarded, but seriously voprinjato was not. |
Посему письмо Кирилла за три дня до старта с предупреждением о дождях на первую половину похода и нулевой ночной температуре как-то насторожило, но всерьез вопринято не было. |
12 Therefore I speak you: do not care as a hobby yours, that to you is and what to drink, for your body, in what to put on. |
12 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. |
I must therefore request... |
Посему вынужден просить о том, чтобы больше... |
I therefore order that they be reinstated. |
Посему, предписываю их восстановить. |
This has therefore become a concern of the international community. |
Посему это беспокоит международное сообщество. |
Accept, therefore, the Sash of Rassilon. |
Посему примите Пояс Рассилона. |
Accept, therefore, the Rod of Rassilon. |
Посему примите Жезл Рассилона. |
Seek, therefore, to find the Great Key of Rassilon. |
Посему стремитесь найти Ключ Рассилона. |
Norland, in its entirety, is therefore yours by law. |
Посему Норленд весь твой по закону. |
Many of the countries in the region are actually only geographical phenomena with ruler-drawn borders and therefore not nation-States. |
Многие страны этого района фактически являются единицами чисто географическими, с проведенными по линейке границами, а посему не национальными государствами. |
There are many things you have done, therefore you must pay for your crimes. |
На вашей совести немало дурных дел, посему наказание вы понести обязаны. |
We therefore commit these bodies to the deep. |
И посему мы предаём эти тела бездне. |
It is therefore alleged that Zimbabwe has been miserably impoverished by its intervention to a point where it can no longer meet its balance of payments. |
Посему есть утверждения о том, что Зимбабве окончательно разорена в результате своей интервенции до такой степени, что она не в состоянии более выполнять свои обязательства по выплатам. |
But this approach ensures that even the most affluent societies will always contain a group of people regarded as "poor" and we therefore consider it unsound. |
Однако при таком подходе даже в наиболее процветающих странах всегда найдется группа лиц, которых можно считать "бедными", а посему мы не можем взять его за основу как рациональный. |
Indeed, it is the Advisory Group's impression that many donors give particular importance to identifiable activities carried out by each specific fund, and that they therefore would not wish to see their contributions amalgamated in a common fund. |
В сущности, у Консультативной группы складывается впечатление, что многие доноры придают особую значимость "идентифицируемости" мероприятий, осуществляемых каждым конкретным фондом, а посему они вряд ли пожелают, чтобы их взносы объединялись в рамках некоего общего фонда. |
It is therefore necessary that the Security Council Working Group place its primary focus on non-State actors that are neither bound by, nor have any respect for, international treaty obligations. |
Поэтому необходимо, чтобы Рабочая группа Совета Безопасности уделяла первостепенное внимание негосударственным субъектам, которые не связаны международными договорными обязательствами и посему не соблюдают их. |
We therefore call on all Member States to work seriously to ensure compliance with the Charter of our international Organization and to introduce the necessary reforms in order to promote it, learning from the lessons of past decades and from our achievements and failures. |
Посему мы призываем все государства-члены серьезно постараться обеспечивать соблюдение Устава нашей международной Организации и проводить необходимые реформы в целях ее усовершенствования, извлекая уроки из прошлых десятилетий и соответствующих наших как успехов, так и неудач. |
The discussion also referred to those recommendations that require more work to develop them into practical guidance and which it would therefore be advisable to discuss in more depth in connection with the second report of the Monitoring Team. |
Мы обсудили также те рекомендации, которые требуют дополнительной работы для превращения их в практические руководящие принципы и которые было бы целесообразно посему обсудить подробнее в связи со вторым докладом Группы по наблюдению. |
It was therefore clearly superior as an overall measurement of utilization to both the MR and the PAF and should thus be kept as the primary index by which utilization performance of intergovernmental bodies was judged. |
Таким образом, он со всей очевидностью является более качественным общим показателем использования по сравнению с MR и PAF, а посему должен и далее применяться в качестве основного показателя для целей оценки эффективности использования ресурсов межправительственными органами. |
The issue raised by the EU Presidency is not by any means an issue of international peace and security and therefore does not fall within the competence of the Security Council. |
Вопрос, поднятый страной, которая председательствует в Европейском союзе, ни в коей мере не является вопросом международного мира и безопасности, а посему он не относится к сфере компетенции Совета Безопасности. |
Therefore, I do not obey its laws. |
А посему я не подчиняюсь его законам. |
Therefore, with a little practice, I could easily have as keen a sense of smell as a dog's. |
И посему, если я попрактикуюсь, у меня будет такое же острое обоняние, как у собаки. |