The President: I thank the representative of Norway for his kind words addressed to me. I will now yield and, instead of making a statement in my national capacity, give the floor to the countries that have been invited under rule 37. |
Отказываясь на данном этапе от своего права на выступление в своем национальном качестве, я передаю слово странам, которые были приглашены на основании правила 37. |
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of the United States of America for her statement, and I would now like to give the floor to Ambassador Tarui of Japan, also in the exercise of the right of reply, I presume. |
А сейчас я хотел бы предоставить слово послу Японии Таруи - тоже, как полагаю, в порядке осуществления права на ответ. |
The Chairman: I thank the President of the Security Council for the efforts being made by the Security Council to bring about a comprehensive, just and lasting settlement of the conflict. |
Слово предоставляется гну Икбалу Ризе, заместителю Генерального секретаря и начальнику Канцелярии Генерального секретаря, который зачитает обращение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана к собравшимся. |
The President: I thank the Interim President of the Republic of Haiti. Mr. Boniface Alexandre, Interim President of the Republic of Haiti, was escorted from the General Assembly Hall. |
Председатель: Я благодарю временного президента Республики Гаити. Г-на Бонифаса Александра, временного президента Республики Гаити, сопровождают из Зала Генеральной Ассамблеи. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Доминиканской Республики гну Карлосу Моралесу Тронкосо. |