I now hand over to Mr Pelletier, whom I also thank for his trust in me, despite the internal debates prompted by the innovative methodology used to conduct this study. |
Я передаю слово г-ну Пелетье, которого я также благодарю за оказанное доверие, несмотря на дебаты, вызванные применением новаторской методики при проведении исследования. |
The President: I thank Mr. Zannier for his statement and give the floor to Mr. Yves de Kermabon, hHead of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX). |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю г-на Занньера за его заявление и предоставляю слово главе Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово гну Иву де Кермабону. |
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Pakistan, Mr. Akram, for his comment and would like to give the floor to the Secretary-General of the Conference on Disarmament, His Excellency Mr. Sergei Ordzhonikidze. |
Председатель: Благодарю уважаемого посла Пакистана г-на Акрама за комментарий, который был сделан, и я хотел бы предоставить слово нашему Генеральному секретарю Конференции по разоружению его превосходительству гну Сергею Орджоникидзе. |
The President: I thank the Minister for Foreign Affairs of the Dominican Republic for the kind words he addressed to me and to my country. |
Следующий оратор - главный министр и министр иностранных дел и внешней торговли Барбадоса достопочтенная дама Билли Миллер, которой я предоставляю слово. |
We also thank the Tribunal's President, Prosecutor and Registrar and their respective teams for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. |
Мы также благодарим Председателя трибунала, его Обвинителя и Секретаря и других сотрудников за работу, нацеленную на осуществление стратегии завершения работы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово судье Покару для ответа на высказанные замечания и заданные вопросы. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement, which I believe starts this debate off very effectively. |
Я предоставляю сейчас слово Специальному советнику по предупреждению геноцида и Директору Международного центра по вопросам правосудия переходного периода гну Хуану Мендесу. |
We thank the United Kingdom again for its initiative in holding this timely open debate to explore the relationship between energy, security and climate in the Security Council. |
Мы вновь благодарим Соединенное Королевство за его инициативу по проведению этих своевременных открытых прений по изучению взаимосвязи между энергией, безопасностью и климатом в Совете Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Маршалловых Островов. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. |
Я предоставляю слово помощнику Генерального секретаря Хеди Аннаби для представления доклада Генерального секретаря. |
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of the Russian Federation for his statement and the words addressed to the Chair. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого представителя Российской Федерации за его выступление и за его слова в адрес Председателя. Ну а теперь, как я вижу, у меня в списке ораторов фигурирует уважаемая представительница Ирака. Вам слово, мадам. |
The President: I thank the representative of the Republic of Korea for the kind words he addressed to me. |
Следующий оратор - представитель Индии, которому я предоставляю слово. |
The President: I thank the representative of Pakistan for his statement and, again, for his respect of the four minute rule. |
Следующий оратор в моем списке - представитель Нигера, которому я предоставляю слово. |
The President: I thank Mr. Annabi for his statement on the situation in East Timor and on the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Перед тем, как я предоставлю слово следующему оратору, позвольте мне приветствовать Генерального секретаря на этом заседании Совета. |
They have helped to launch an extraordinary process in Afghanistan, and they deserve great credit for the good work that they have done. Mr. Ryan: I thank Special Representative Brahimi for his detailed briefing. |
Они помогли приступить к осуществлению уникального проекта в Афганистане и заслуживают самой высокой оценки за прекрасно проделанную работу. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ирландии. |
The President: I thank the Executive Director of the United Nations Children's Fund for her statement and for the kind compliments she paid to Council members, including especially those paid to the French presidency for initiating this idea. |
Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы особо отметить и поприветствовать присутствие за столом Совета достопочтенного государственного министра по внешним сношениям Камеруна Его Превосходительство г-на Франсуа-Ксавьера Нгубейю. |
The President: I thank His Excellency, Sir Emyr Jones Parry, Ambassador of the United Kingdom, for his comprehensive briefing. |
Поскольку у нас нет списка ораторов, я предлагаю членам Совета, которые хотят выступить, уведомить сейчас об этом Секретарит. Теперь я предоставляю слово членам Совета. |
The Chairperson: I thank the Chairperson of Working Group I for his report and for the document he has circulated for the attention of delegations. |
Если у делегаций нет замечаний по докладу Председателя Рабочей группы I, слово имеет Председатель Рабочей группы II г-жа Габриэла Мартинич, которая представит свой доклад. |
The PRESIDENT: I thank the representative of Slovenia for his statement, and I now call on the distinguished representative of Lithuania, Mr. Erikas Petrikas, to make his statement. |
Слово для выступления имеет уважаемый представитель Литвы г-н Эрикас Петрикас. Мы желаем Вам всяческих успехов, и позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
The Chairman: I thank Datuk Seri Syed Hamid Albar, Minister for Foreign Affairs of Malaysia and Chairman of the twenty-seventh session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, for his important statement. |
Сейчас я предоставляю слово Постоянному представителю Того при Организации Объединенных Наций гну Ролану Кпотсре, который зачитает послание президента Тоголезской Республики Гнасингбе Эйадемы в его качестве Председателя Организации африканского единства. |
The PRESIDENT: I thank the distinguished Ambassador of Japan for the points made by him and for the kind words he addressed to the Chair, and I now give the floor to Dr. Dahlman to answer the queries put to him. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю уважаемого посла Японии за его замечания и за теплые слова в адрес Председателя; сейчас я предоставляю слово д-ру Дальману для ответа на заданные ему вопросы. |
The President: I thank the Deputy President of South Africa, Mr. Jacob Zuma, for his very comprehensive briefing, which included some very good news and recounted some positive developments. |
Поскольку у нас нет списка ораторов, я хотел бы пригласить членов Совета, которые желают взять слово, сообщить сейчас Секретариату о своем намерении. |
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Spain speaking on behalf of the European Union. I should now like to give the floor to any other delegations who would like to speak. |
Председатель: Я благодарю уважаемого посла Испании, сделавшего выступление от имени Евросоюза, и хотел бы сейчас предоставить слово другим делегациям, если они захотят сделать выступление. |
The Secretary-General: I thank the Government of Croatia for convening this timely meeting and I welcome His Excellency President Mesić, President of Croatia, chairing this meeting in person. |
Я предоставляю слово Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну. Генеральный секретарь: Я благодарю правительство Хорватии за созыв этого своевременного заседания и приветствую президента Хорватии Его Превосходительство г-на Месича, который лично руководит работой этого заседания. |
The PRESIDENT: I thank His Excellency Mr. Tokaev for his intervention, and I now give the floor to the Secretary of State of the Ministry of Foreign Affairs of Finland, His Excellency Mr. Antti Satuli. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Его Превосходительство г-на Токаева за его выступление; а теперь слово имеет государственный секретарь министерства иностранных дел Финляндии Его Превосходительство г-на Антти Сатули. |
The PRESIDENT (translated from Russian): I thank the representative of Ukraine for his statement and for the warm words addressed to the President and I now call upon the representative of Bulgaria, Ambassador Draganov. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Украины за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя, а сейчас я даю слово представителю Болгарии послу Петко Драганову. |
We also thank the government of Argentina, which organized the second meeting of the intergovernmental group of experts, and other countries which contributed to the work on the convention at different stages. |
Мы также благодарны правительству Аргентины за организацию второй встречи межправительственной группы экспертов, а также другим странам, которые способствовали работе над конвенцией на различных этапах. Председатель: Председатель Специального комитета по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности обратился с просьбой еще раз предоставить ему слово. |