The PRESIDENT: I thank the Minister for his important statement, which the Conference takes note of with particular interest. |
А теперь слово имеет китайская делегация, которая огласит послание от министра иностранных дел Китайской Народной Республики его превосходительства г-на Яна Дзечи. |
The President: I thank Mr. Vieira de Mello for his comprehensive briefing. |
Я предоставляю слово гну Жозе Рамуж-Орте, члену временного кабинета Восточного Тимора, отвечающему за иностранные дела. |
The President: I thank Mrs. Patterson for her comprehensive briefing. |
Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Ирака Его Превосходительству гну Хошияру Зибари. |
The President: I thank the Vice-President of the Republic of Costa Rica for her statement. |
Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Валентине Матвиенко, заместителю председателя правительства Российской Федерации. |
The President: I thank Mr. Le Roy for his briefing. |
Теперь я предоставляю слово г-же Сусане Малькорре, заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке. |
The President: I thank the President of Equatorial Guinea for his statement. |
Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Джэкобу Зуме, вице-президенту Южноафриканской Республики. |
The President: I thank the Permanent Representative of Somalia for his statement. |
Слово предоставляется Постоянному наблюдателю от Африканского союза при Организации Объединенных Наций Ее Превосходительству г-же Лиле Рацифандриаманане. |
The President: I thank Mr. Lajčák for his informative briefing. |
Я предоставляю слово гну Николе Шпиричу, Председателю Совета министров Боснии и Герцеговины. |
The President: I thank Ambassador Jurica for his briefing. |
Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству гну Йохану Вербеке. |
The President: I thank Prime Minister Karamanlis for his statement. |
Я предоставляю слово президенту Соединенных Штатов Америки Его Превосходительству Джорджу Бушу. |
The President: I thank the Secretary General of CARE International for his comments, and we welcome in particular his concerns for accountability. |
Сейчас я предоставлю слово вице-президенту Международного центра по вопросам правосудия в переходный период гну Иэну Мартину, который ответит на высказанные замечания и вопросы, поднятые в ходе этой дискуссии. |
The PRESIDENT: I thank the representative of Peru for his statement and for the kind words addressed to the Chair. |
Г-жа УИЛАН: Г-н Председатель, поскольку сегодня я впервые беру слово в период Вашего пребывания на посту Председателя КР, разрешите мне поздравить Вас. |
The President: I thank the representative of South Africa for his very focused and helpful contribution. |
Теперь я рад предоставить слово заместителю министра иностранных дел Бельгии Его Превосходительству гну Оливье Шастелю. |
The Acting President: I thank the Secretary-General for his statement. |
Слово представителю Туниса, который выступит от имени Группы африканских государств. |
The President: I thank the representative of Rwanda for the kind words he addressed to me. |
Г-н Миранда: Я хочу еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы предоставили мне слово. |
The President: I thank Ambassador Pierce for her briefing. |
А сейчас слово предоставляется Его Превосходительству гну Хорхе Вото-Берналесу. |
The President: I thank Mr. Pascoe for his briefing. |
Слово предоставляется Постоянному представителю Соединенных Штатов Америки Его Превосходительству гну Залмаю Халилзаду. |
The President: I thank the representative of South Africa for his kind words addressed to my delegation. |
Сейчас я предоставляю слово представителю Непала, которого я приглашаю занять место за столом Совета и выступить с заявлением. |
The President: I thank the Minister for Foreign Affairs for his kind words addressed to my country. |
Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Колину Пауэллу, государственному секретарю Соединенных Штатов Америки. |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Üzümcü for his statement and the very kind words addressed to the Chair related to yesterday's concert. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю посла Узюмджю за его заявление и за добрые слова в адрес Председателя в связи со вчерашним концертом. А сейчас я хотел бы предоставить слово послу Японии Сумио Таруи. |
Finally, my delegation wishes to support the draft presidential statement, we thank the Greek delegation for having prepared it. |
Председатель: Теперь я предоставляю слово государственному министру иностранных дел Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и по делам Содружества Его Превосходительству гну Киму Хауэлзу. |
The President: I thank the President of the Republic of Zambia for his statement. |
Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Астрид Фичел, вице-президенту Республики Коста-Рики. |
I also thank Ambassador Inocencio Arias, the Chairman of the CTC, for devoting his energy, dedication and experience to ensuring the future success of the CTC. |
Я также благодарю Председателя КТК посла Иносенсио Ариаса, который энергично и самоотверженно работает для обеспечения будущего успеха КТК, используя при этом весь свой опыт. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Лихтенштейна, которому я и предоставляю слово. |
The President: I thank Ambassador Laura Kennedy for her kind words, and I now give the floor to the representative of the United Kingdom, Ms. Adamson. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Лору Кеннеди за ее теплые слова, и теперь я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства г-же Адамсон. |
The President: I thank Ms. Adamson of the United Kingdom for her contribution, and I now give the floor to Ambassador Pedro Oyarce of Chile. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Соединенного Королевства г-жу Адамсон за ее вклад, и сейчас я предоставляю слово послу Чили Педро Ойярсе. |