The President: I thank Mr. Khare for his briefing. |
Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Тимора-Лешти Его Превосходительству гну Закариасу Албано да Кошту. |
The President: I thank Mr. Fall for his statement. |
Слово предоставляется Председателю структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству и постоянному представителю Бельгии гну Яну Граулсу. |
The President: I thank Mr. Guéhenno for his briefing. |
Сейчас Совет Безопасности заслушает брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Ибрагима Гамбари, которому я предоставляю слово. |
The PRESIDENT: I thank Mr. Aboul-Enein of Egypt for his statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю г-на Абул-Энеина из Египта за его выступление, А теперь слово имеет Генеральный секретарь Конференции по разоружению г-н Сергей Орджоникидзе. |
The President: I thank Judge Mose for his briefing. |
Сейчас я предоставляю слово Обвинителю Международного трибунала по бывшей Югославии г-же Карле дель Понте. |
The President: I thank Prosecutor Del Ponte for her briefing. |
Теперь я предоставляю слово Обвинителю Международного уголовного суда по Руанде гну Хасану Бубакару Джэллоу. |
The President: I thank Mr. Zannier for his briefing. |
Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Республики Сербия Его Превосходительству гну Вуку Еремичу. |
The President: I thank Mr. Arnault for his briefing. |
Сейчас я предоставляю слово Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности гну Антонио Марии Косте. |
The President: I thank Mr. Blix for his briefing. |
Теперь я предоставляю слово Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду Эль-Барадею. |
The President: I thank Ambassador Hamidon Ali for the kind words he addressed to the presidency. |
Сейчас я предоставляю слово помощнику Генерального секретаря и руководителю Отдела по политическим вопросам и стратегии безопасности Организации Североатлантического договора Его Превосходительству г-н Мартину Эрдману. |
The President: I thank Ambassador Nishimura for his comments and clarifications. |
Сейчас я предоставляю слово гну Геэнно. |
The President: I thank Mr. Duarte of Brazil for his intervention, and I now recognize Ambassador Hellmut Hoffmann of Germany. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Бразилии г-на Дуарти за его выступление, а теперь слово послу Германии Хельмуту Хоффману. |
The President: I thank the representative of Chad for his statement. |
Сейчас я предоставлю слово тем членам Совета, которые хотели бы выступить с комментариями или задать вопросы в связи с только что заслушанным нами брифингом. |
The President: I thank the Secretariat for its cooperation. |
Теперь, после просмотра видеофильма, я предоставлю слово Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. |
На этом заседании Совет Безопасности заслушает брифинг Специального посланника Генерального секретаря в Тиморе-Лешти г-на Иэна Мартина, которому я предоставляю слово. |
The President: I thank the representative of Colombia for the kind words he addressed to me. |
Следующие оратор - представитель Мьянмы, которому я предоставляю слово. |
I thank him. I now give the floor to the Secretary-General. |
Сейчас я предоставляю слово Генеральному секретарю. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. |
Сейчас я предоставляю слово тем членам Совета, которые желают выступить с заявлениями после проведенного голосования. |
The President: I thank Judge Mse for his clarifications. |
Сейчас слово предоставляется Обвинителю Джэллоу для ответа на сделанные замечания и поднятые вопросы. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. |
А сейчас я предоставляю слово президенту Объединенной Республики Танзания Его Превосходительству гну Бенджамину Уильяму Мкапе. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. |
Я предоставляю слово министру иностранных дел и международного сотрудничества Сьерра-Леоне Его Превосходительству гну Алхаджи Момоду Короме. |
Once again, we thank the Council for its deep interest in the preservation of peace and security in West Africa. |
Мы еще раз благодарим Совет за его глубокий интерес к поддержанию мира и безопасности в Западной Африке. Председатель: Я предоставляю слово гну Мохамеду ибн Чамбасу, Исполнительному секретарю Экономического сообщества западноафриканских государств. |
Belgium is ready to host the first such forum next year in Brussels and we thank those delegations that have shown their confidence in Belgium. |
Бельгия готова принять у себя первый такой форум в следующем году в Брюсселе, и мы выражаем признательность делегациям, поддержавшим кандидатуру Бельгии. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется главе делегации Новой Зеландии Ее Превосходительству г-же Розмари Бэнкс. |
I also thank all those who underscored the African Union role in particular during this debate. |
Я также благодарю всех тех, кто в ходе этих прений подчеркивал особую роль Африканского союза. Председатель: Слово для дополнительных замечаний и ответов на вопросы предоставляется гну Леруа. |
The President: I thank Ambassador De La Sablière for his briefing. |
Сейчас слово предоставляется тем членам Совета, которые желают высказать замечания в связи с брифингами, которые мы только что заслушали. |