Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельствует о

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельствует о"

Примеры: Testimony - Свидетельствует о
India's annual voluntary contribution of nearly US$ 1.5 million to the Industrial Development Fund was testimony to the country's firm commitment to sustainable industrial development. Ежегодный добровольный взнос Индии в Фонд промышленного развития, который составляет почти 1,5 млн. долл. США, свидетельствует о привержен-ности его страны целям устойчивого промышленного развития.
Publications of some 544 daily newspapers, 357 weeklies, 62 fortnightlies and 93 monthlies bear the testimony of a vibrant print media of the country. По имеющимся сведениям, в стране публикуется 544 ежедневных газеты, 357 еженедельных изданий, 62 ежевечерние газеты и 93 ежемесячных издания, что свидетельствует о бурном развитии печатных средств массовой информации.
Accordingly, some four million voters were already involved at the signature-collection stage of the election - testimony to the high standards of democracy and the competitiveness of the election campaign. Таким образом, уже на этапе сбора подписей в процесс подготовки выборов было вовлечено около 4 миллионов избирателей, что свидетельствует о высоком демократизме, состязательности избирательной кампании.
A testimony to the love felt for Oliver Tate and the loss felt by his friends... and, frankly, by Wales on the whole. Оно свидетельствует о том, как любили Оливера Тэйта... и какое глубокое чувство утраты переживают его друзья.
Information before the Committee states that in some cases, judges relied on pre-trial statements of the defendants which were conflicting with their testimony made during the trial, despite allegations of duress and intimidation. Полученная Комитетом информация свидетельствует о том, что в некоторых случаях судьи полагаются на показания обвиняемых, данные во время досудебного следствия, которые противоречат их показаниям, данным в суде, несмотря на утверждения о принуждении и запугивании.
The fact that you have left the warm climes of Santiago for the frigid weather in New York is testimony to the priority which you and your country attach to the important item on children that we are considering today. То, что Вы покинули теплый Сантьяго и приехали в промерзший Нью-Йорк, свидетельствует о том приоритетном значении, которое Вы и Ваша страна придают обсуждаемому нами сегодня важному вопросу о детях.
The success of the Military Observer Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) in West Africa, especially in Liberia and Sierra Leone, bore testimony to the value of and need for regional initiatives in peacekeeping. Успех, достигнутый ЭКОМОГ в Западной Африке, и в частности в Либерии и в Сьерра-Леоне, свидетельствует о полезности и необходимости региональных инициатив по поддержанию мира.
In Aix-en-Provence, Riez and Fréjus, three octagonal baptistries, each covered with a cupola on pillars, are testimony to the influence of oriental architecture (the baptistry of Riez, in the Alpes-de-Haute-Provence, recalls that of St. George, Ezra', Syria). В прованских Экс-ан-Прованс, Рьезе и Фрежюсе сохранились три восьмиугольных баптистерия, покрытые куполами, поставленными на колонны, что свидетельствует о восточном влиянии на них (в частности, баптистерий в Рьезе напоминает баптистерий Святого Георгия в Изре, Сирия).
The fact that the number of least developed countries is stagnant at 48, with the possibility of another 3 countries being added to the list, is testimony to the fact that current programmes are not working. То, что число наименее развитых стран не сокращается, застыв на цифре 48, и что, возможно, к их числу прибавятся еще три страны, свидетельствует о том, что нынешние программы не работают.
The Equal Rights for Women Law 5711- 1951 (the "Equal Rights for Women Law") was enacted only three years after the State was founded, and is a testimony to the emphasis given to gender-related issues. Закон о равных правах женщин, 5711-1951, был принят всего лишь через три года после образования Государства, что свидетельствует о том, сколь серьезное внимание уделяется гендерным проблемам.
That is testimony to the growing confidence of States in the work of the Court and to the willingness of the international community to be governed by the principles of international law in the conduct of international relations. Это свидетельствует о растущем доверии государств к работе Суда и о стремлении международного сообщества руководствоваться принципами международного права в международных делах.
the lowering of the infant mortality rate bears testimony to positive developments in mother-and-child care stemming from the implementation across the country, from 1996 onwards, of the "Perinatal care improvement program in Poland", снижение показателя младенческой смертности свидетельствует о положительных тенденциях в области охраны здоровья матери и ребенка в результате осуществления на всей территории страны начиная с 1996 года Программы совершенствования дородового ухода в Польше;
The fact that foreign investment in this sector alone amounted to nearly $706.2 million bears testimony to the trust and confidence in the growth of this very dynamic sector. Тот факт, что иностранные инвестиции лишь в этом секторе составляют 706,2 млн. долл. США, убедительно свидетельствует о полном доверии инвесторов и их уверенности в росте этого весьма динамичного сектора.