This is further testimony that the United Nations is indispensable and that its body of international laws is vital to the protection and security of small island developing States. |
Это еще одно свидетельство того, что Организация Объединенных Наций незаменима и что разработанные под ее эгидой многочисленные нормы международного права играют чрезвычайно важную роль в обеспечении защиты и безопасности малых островных развивающихся государств. |
The Southern African Development Community and the African Union (the OAU before it) all bear testimony to our good character. |
И Южноафриканское сообщество развития, и Африканский союз (а до этого - ОАЕ), - все они являют собой свидетельство нашего доброго нрава. |
13.48 This testimony might have been considered equivocal were it not for the testimony given to the Board of Investigation by others. |
13.48 Это свидетельство можно было бы считать сомнительным, если бы не показания, данные другими людьми Комитету по расследованию. |
While this report provides testimony of the efforts of Governments, United Nations bodies and civil society to protect children from the atrocities of war, it is ultimately a testimony of their collective failure to do so. |
Хотя настоящий доклад содержит свидетельства о деятельности правительств, органов Организации Объединенных Наций и гражданского общества в области защиты детей от жестокостей войны, в конечном итоге он представляет собой свидетельство их общей неудачи в этой области. |
Mr Paynter, 'tis your testimony and your testimony alone have set this man free. |
"Мистер Пэйнтер, это ваше свидетельство, и только благодаря ему этот человек обрел свободу." |
That's on record (congressional testimony) and they're the ones orchestrating the economic collapse we're seeing right now. |
Это доказано (свидетельство есть в Конгрессе), что они - те, кто организует экономический крах, который мы сейчас наблюдаем. |
Is that because your payment Was your testimony in the david allen trial? |
Не потому ли, что вашей оплатой стало ваше свидетельство на суде Дэвида Аллена? |
But all they've got to justify their claims is the reluctant testimony of a registered drug addict. |
Но всё, что они получили в качестве оправдания их искам - неохотное свидетельство наркозависимой женщины на учете. |
That was a clear testimony of effective partnerships between governments of countries on the Commission's agenda and other actors, including the United Nations and the World Bank. |
Это -наглядное свидетельство эффективности партнерства между правительствами стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии, и другими сторонами, включая Организацию Объединенных Наций и Всемирный банк. |
However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view. |
Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид. |
That is all for the good, and it is a testimony to the extraordinary work that has been done both within countries and by the international community. |
Это все делается на благо, и это свидетельство той выдающейся работы, которая была проделана как внутри самих стран, так и на уровне международного сообщества. |
Their visit to the Conference is strong testimony of the importance that they personally and their Governments attach to arms control and disarmament and to our endeavours in this regard. |
Их визит на Конференцию являет собой веское свидетельство на тот счет, что они лично и их правительства придают важное значение контролю над вооружениями и разоружению и нашим усилиям в этом отношении. |
Although we are disappointed that we are unable to read our own statement, we see this as a testimony to the power of civil society and women's NGOs in particular. |
Хотя нас удручает, что мы оказались не в состоянии огласить свое собственное заявление, мы рассматриваем это как свидетельство силы гражданского общества и женских НПО в особенности. |
And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe. |
И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. |
The testimony of the First Deputy Mayor of Moscow and the Executive Committee of the Moscow International Business Association For Active Assistance in Organizing the International Business Forum - Building. |
Свидетельство Первого Заместителя Мэра Москвы и Исполнительного комитета ММБА «За активное содействие в организации Международного Бизнес-Форума «Строительство. |
If Angelo joins our lawsuit, we can use this testimony to make our case, right? |
Если Анджело присоединится к нашему иску, можем ли мы использовать это свидетельство в свою пользу? |
You have in front of you, your honour, Mrs. Montgomery's social worker's report, including a psychological evaluation, testimony from her new employer, a signed lease for her apartment rental, and an approved credit card application. |
Перед вами, ваша честь, отчёт социального работника миссис Монтгомери, включающий психологическую экспертизу, свидетельство её нового работодателя, подписанный контракт на аренду её жилья и подтверждение заявки на кредитную карточку. |
Lillian Luthor's defense attorneys tried to downplay Lena Luthor's testimony, characterizing her statements as |
Адвокат защиты Лилиан Лютор пытался предотвратить свидетельство Лены Лютор, характеризуя её заявления, как |
In order to promote a better understanding of the crimes that have been committed, particularly in Kasika, the Government of the Democratic Republic of the Congo has deemed it appropriate to transmit this testimony in its entirety and unaltered. |
Для получения лучшего представления о преступлениях, совершенных, в частности, в Казике, правительство Демократической Республики Конго посчитало целесообразным представить это свидетельство полностью без каких-либо изменений. |
His presence among us today is yet another testimony of the continued interest of his Government in the multilateral approach to arms control and disarmament and the importance it attaches to our Conference. |
Его присутствие среди нас сегодня являет собой еще одно свидетельство того, что его правительство питает неослабный интерес к многостороннему подходу к контролю над вооружениями и разоружению и придает важное значение нашей Конференции. |
The efforts of El Salvador, Honduras, Belize and Guatemala to find definitive and lasting solutions to their differences over borders is eloquent testimony to their spirit of cooperation and reconciliation. |
Усилия Сальвадора, Гондураса, Белиза и Гватемалы по отысканию окончательных и долгосрочных решений их разногласиям по поводу границ являют собой красноречивое свидетельство их духа сотрудничества и примирения. |
It is testimony to the efforts of this body and the United Nations system that I stand before you today as the representative of a nation - an equal in the community of nations. |
Это свидетельство усилий нашего органа и системы Организации Объединенных Наций, перед которой я выступаю сегодня в качестве представителя государства на основе равенства с другими членами сообщества наций. |
The author has also submitted testimony from her uncle, Mr. Bangaly Kaba, dated 13 March 2006, reiterating the serious threats faced by the author and her daughter. |
Автор предоставляет также свидетельство своего дяди г-на Бангали Каба от 13 марта 2006 года, который вновь говорит о серьезной опасности, грозящей автору сообщения и ее дочери. |
As most of you will recall, the Foreign Minister has already addressed the Conference on a previous occasion, and his presence among us today is a further testimony to the continued importance attached by Egypt to this multilateral forum. |
Как, наверное, помнят большинство из Вас, министр иностранных дел уже выступал на Конференции, и его присутствие среди нас сегодня являет собой дальнейшее свидетельство того, что Египет уделяет неослабное внимание этому многостороннему форуму. |
The visit of the President of Indonesia and the agreement that has been signed relating to 96 per cent of the land border is testimony to that. |
Свидетельство тому - визит президента Индонезии и подписание соглашения, охватывающего 96 процентов всей сухопутной границы. |