| If anything, this is a testimony to impressive human cooperation. | Прежде всего это свидетельство впечатляющего сотрудничества человечества. |
| These were considered to be creditable innovations and a testimony to the potential of TCDC. | Эти инициативы рассматривались как достойные похвалы нововведения и свидетельство потенциальных возможностей, открывающихся в области ТСРС. |
| Togo views this courageous position adopted by the North Korean party as edifying testimony of its determination to maintain peace in the region. | Того рассматривает эту мужественную позицию, занятую северокорейской стороной как поучительное свидетельство ее решимости сохранить мир в этом регионе. |
| Now that Asan's version corresponds to Shapur's, Marina's testimony is no longer needed. | Теперь, когда версия Асана в соответствует версии Шапура свидетельство Марины больше не нужно. |
| Well, we have testimony which directly contradicts that statement. | У нас есть свидетельство, прямо противоречащее этим показаниям. |
| Mr. Hammarberg, for his part, considers this testimony reliable. | Г-н Хаммарберг, со своей стороны, считает это свидетельство надежным. |
| His visit is a further testimony of his country's continued and sustained commitment to the work of the Conference. | Его визит являет собой новое свидетельство того, что его страна питает неизменную и неуклонную приверженность работе Конференции. |
| This is testimony to the commitment of the Government and people of Guyana to democracy. | Это свидетельство приверженности правительства и народа Гайаны демократии. |
| The Convention is testimony to our finest virtues and our best aspirations. | Конвенция представляет собой свидетельство наших высших добродетелей и наших лучших побуждений. |
| The adoption of NEPAD is testimony to this fact. | Свидетельство тому - решение о создании нового партнерства. |
| It is a remarkable testimony to the Afghans' confidence in the new regime, and to their optimism about the future. | Это - замечательное свидетельство веры афганцев в новый режим и их оптимизма по поводу будущего. |
| The deaths of millions of people in wars and numerous other conflicts after the Second World War are eloquent testimony to that fact. | Гибель миллионов людей в ходе войн и многочисленных конфликтов, вспыхивавших после второй мировой войны, - тому яркое свидетельство. |
| I stand before you today as a living testimony of rights realized. | Сегодня я стою перед вами как живое свидетельство реализованных прав. |
| Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. | Кроме того, недатированное письменное свидетельство коллеги по работе не содержит никакой новой важной информации. |
| This is a commendable testimony to Africa's total rejection of the proliferation, and indeed the existence, of nuclear weapons. | Это похвальное свидетельство полного отказа Африки от распространения и самого факта существования ядерного оружия. |
| That is testimony to the continued commitment of the international community to the goal of peacebuilding. | Это свидетельство сохраняющейся приверженности международного сообщества цели миростроительства. |
| The most important testimony, in my view, is that of Mr Touami's mother. | Самое важное свидетельство, на мой взгляд, показания матери месье Туами. |
| What most of the public doesn't know Is that it's legal to pay experts for their testimony. | Большинство людей не знает, что экспертам можно платить за их свидетельство. |
| Your testimony doesn't help you here. | Ваше свидетельство вам тут не поможет. |
| As evidence of irregular inscriptions, the mission received a written and signed testimony of a voter who was on the special electoral roll without having submitted a request. | Одним из примеров такой незаконной регистрации является случай, когда миссия получила письменное свидетельство одного из избирателей, фамилия которого была найдена в специальном избирательном списке, хотя просьбы о включении в него он не направлял. |
| The following testimony illustrates the nature and scope of discrimination suffered by persons with albinism throughout their lifetime: | Приводимое ниже свидетельство служит примером характера и масштабов дискриминации, которой всю свою жизнь подвергаются лица, страдающие альбинизмом: |
| Bagan, Borobudur and Angkor Wat are but a small testimony to the vast trading and cultural network that the region had in ancient times. | Баган, Боробудур и Ангкор Ват - это лишь малое свидетельство широкой сети торговых и культурных обменов, существовавшей в регионе в древние времена. |
| Harrison appeared in person to provide evidence in the case, and his testimony was cited as an important factor in the judge's decision. | Харрисон появился в суде лично для дачи показаний по делу, и его свидетельство было приведено в качестве важного фактора в решении суда. |
| Anything to undercut the injury testimony? | Есть что-нибудь, чтобы подорвать свидетельство травмы? |
| Your testimony is limited to scientific context | Ваше свидетельство ограничено в научном контексте. |