My delegation looks forward to participating actively in the work of the working group that will discuss and make recommendations on practical measures to be imposed on individuals, groups or entities involved in terrorism. |
Моя делегация надеется принять активное участие в деятельности рабочей группы, которая будет обсуждать вопросы практических мер в отношении отдельных лиц, групп или организаций, вовлеченных в террористическую деятельность, и предоставлять рекомендации по этим вопросам. |
As an occupier of a neighbouring country, a sponsor of Hizbullah's terrorism and a state that grants terrorist organizations safe harbour in its territory, Syria's policies stand in blatant contradiction to the principles of the Charter of the United Nations. |
Политика Сирии, оккупирующей соседнюю страну, поддерживающей террористическую деятельность «Хезболлы» и являющейся государством, которое предоставляет убежище на своей территории террористическим организациям, явно идет вразрез с принципами Устава. |
An attack at this junction serves as a direct affront to Israel's concerted humanitarian efforts to allow Palestinians to enter the Crossing, despite ongoing terrorism in the region. |
Нападение, совершенное в этом пункте, является прямым вызовом целенаправленным гуманитарным усилиям, предпринимаемым Израилем, с тем чтобы палестинцы могли пользоваться этим пунктом пересечения границы несмотря на осуществляемую в регионе террористическую деятельность. |
No country in the whole world would, or should, allow a terrorist organization to publicly threaten its destruction and to develop a vast infrastructure of terrorism unimpeded on its borders. |
Ни одна страна во всем мире не допустила бы -и не не должна допустить - того, чтобы какая-то террористическая организация открыто угрожала ей уничтожением и беспрепятственно создавала бы на ее границах обширную террористическую инфраструктуру. |
Trafficking was a "silent crime", far harder to tackle than drug or arms trafficking or even terrorism. |
Торговля людьми является «тихим преступлением», и такие преступления намного труднее пресекать, чем незаконный оборот наркотиков или оружия или даже террористическую деятельность. |
In fact, despite the continuing campaign of terrorism, trade between Israel and the Palestinian Authority increased by 16 per cent from 2002 to 2003. |
Фактически, несмотря на непрекращающуюся террористическую кампанию, объем торговли между Израилем и палестинской администрацией в 2003 году увеличился на 16 процентов по сравнению с 2002 годом. |
As was demonstrated with respect to profiling, neither social, national, ethnic nor religious background present a basis for predictions of an individual being drawn into terrorism. |
Как было продемонстрировано в отношении профилирования, социальное, национальное, этническое или религиозное происхождение не могут указывать на то, что человек вовлечен в террористическую деятельность. |
This section also provides that anyone who is, or has been a member of an organisation utilising terrorism to pursue its ends, will be regarded as a prohibited person. |
В этом разделе также предусмотрено, что любое лицо, которое является или являлось членом организации, осуществляющей террористическую деятельность в своих целях, считается подпадающим под запрет лицом. |
Moreover, it was important to promote strict export controls and to reduce the risk of terrorism associated with the availability and circulation of nuclear goods, particularly through clandestine networks. |
Кроме того, следует поощрять строгий экспортный контроль и предотвращать террористическую угрозу, связанную с наличием и оборотом ядерных материалов, в частности по тайных сетям. |
Mongolia has consistently condemned all terrorist activities and while participating in the Anti-terrorist Coalition it has adopted legislative, administrative and organizational measures against terrorism. |
Монголия неизменно осуждает любую террористическую деятельность и, участвуя в антитеррористической коалиции, приняла законодательные, административные и организационные меры по борьбе с терроризмом. |
Israel calls upon all Member States to condemn unequivocally this terrorist attack, and to oppose those States and organizations that promote terrorism. |
Израиль призывает все государства-члены безоговорочно осудить эту террористическую акцию и выступить против тех государств и организаций, которые поддерживают терроризм. |
These attacks come amidst other troubling reports that Al Qaida operatives are seeking to become involved in anti-Israeli terrorism. |
Эти нападения происходят на фоне других тревожных сообщений о том, что боевики «Аль-Каиды» хотят включиться в террористическую кампанию против Израиля. |
Therefore, we must work together in the international coalition against terrorism to overcome and destroy that international terrorist network. |
Поэтому мы должны объединить наши усилия в рамках международной контртеррористической коалиции, с тем чтобы подавить и уничтожить эту международную террористическую сеть. |
Tolerance for terrorism in one region will only strengthen the terrorist network, and increase the threat to international peace and security. |
Терпимое отношение к терроризму в одном регионе только усилит террористическую сеть и угрозу международному миру и безопасности. |
The Venezuelan Government is resolute in categorically condemning terrorism and rejecting any terrorist activity. |
Правительство Венесуэлы решительно и однозначно осуждает терроризм и отвергает любую террористическую деятельность. |
Those documents clearly require that the Palestinian Authority dismantle the terrorist infrastructure, prevent terrorism and incitement, and bring those responsible to justice. |
Эти документы четко требуют, чтобы Палестинская администрация демонтировала террористическую инфраструктуру, предотвращала терроризм и подстрекательство к нему, а также привлекла виновных к суду. |
Military intervention by foreign Powers had not only failed to counteract terrorism but had actually fueled terrorist activities. |
Военное вмешательство иностранных держав не только не помогло в противодействии терроризму, но и фактически активизировало террористическую деятельность. |
The Constitutional Court annulled the provisions of the Anti-Terror Law making media owners liable for publishing terrorist propaganda or praise of terrorism. |
Конституционный суд отменил положения Закона о борьбе с терроризмом, согласно которым владельцы средств массовой информации привлекались к ответственности за публикацию материалов, пропагандирующих террористическую деятельность или восхваляющих терроризм. |
It is regrettable that some parties describe it as terroristic and link it to terrorism. |
Достойно сожаления, что некоторые стороны представляют его как террористическую религию и связывают его с терроризмом. |
Poverty spawns terrorism, and the areas where extreme poverty exists serve as fertile grounds for terrorist leaders, financiers and agents to spread their terrorist agenda. |
Нищета порождает терроризм, и те районы, где существует чрезмерная нищета, служат благодарной почвой для главарей, финансистов и поборников терроризма, стремящихся распространять повсюду свою террористическую деятельность. |
Therefore, criminalizing the financing of terrorism in accordance with the above articles meets the desired objective until the adoption of criminal legislation that criminalizes terrorist activities. |
Поэтому установление уголовной ответственности за финансирование терроризма в соответствии с вышеуказанными статьями отвечает достижению желаемой цели до принятия уголовного законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за террористическую деятельность. |
Take a clear political stand with regard to terrorism and those who advocate, support, finance, or facilitate terrorist activities or to give shelter to terrorists. |
Выработать четкую политическую позицию в отношении терроризма и тех, кто пропагандирует, поддерживает и финансирует террористическую деятельность и содействует ей или предоставляет убежище террористам. |
Political considerations and reluctance to prevent terrorist activities by groups whose positions correspond with the policies of certain hegemonic Powers have indisputably impeded international efforts with a view to eradicating international terrorism and are thus unjustifiable. |
Политические соображения и отсутствие желания предотвращать террористическую деятельность групп, позиции которых созвучны политике определенных гегемонистских держав, несомненно, затрудняют международные усилия с целью искоренения международного терроризма и поэтому неоправданны. |
It is often stated for example that human trafficking undermines national security because it finances terrorism and involves trafficking of individuals into terrorist activities or environments where they are susceptible to violent radicalization. |
Например, часто утверждается, что торговля людьми подрывает национальную безопасность, так как поступления от нее используются для финансирования терроризма и так как она способствует вовлечению лиц в террористическую деятельность или попаданию их в такие условия, где они подвергаются сильной радикализации. |
We propose that such a centre have special subdivisions for preventing terrorism and for fact-finding, as well as for operational responses to terrorist activities. |
Полагаем, что в состав такого Центра могли бы войти специальные подразделения, предназначенные для предупреждения и установления фактических обстоятельств террористических актов, а также оперативного реагирования на террористическую деятельность. |