To that end, practical measures should be taken to make individuals and peoples aware that any act of terrorism represented a crime which would inevitably be punished. |
Для этого требуются практические меры по формированию в сознании людей и народов понимания того, что любой террористический акт представляет собой преступление, за которое неизбежно последует наказание. |
This act of terrorism, aimed at destabilizing the country, was confounded by the peaceful transfer of power within 24 hours, thus vindicating the strength and maturity of Sri Lanka's constitutional and democratic system. |
Этот террористический акт, направленный на дестабилизацию страны, не достиг цели, поскольку в течение 24 часов была осуществлена мирная передача власти, что тем самым подтвердило силу и зрелость конституционной и демократической системы Шри-Ланки. |
Another blatant act of terrorism, carried out by Hizbollah in 1992 - destroying the Israeli embassy in Buenos Aires, killing 22 people and wounding hundreds - also originated in Tehran. |
Другой вопиющий террористический акт, осуществленный «Хезболлой» в 1992 году, в результате которого было разрушено посольство Израиля в Буэнос-Айресе, погибло 22 человека и сотни получили ранения, также замышлялся в Тегеране. |
Like every other act of terrorism, this is a challenge to international society as a whole, as well as to each and every one of us. |
Как и всякий другой террористический акт, он бросил вызов международной общественности в целом, равно как и каждому из нас в отдельности. |
Although we were fortunate that there were no casualties resulting from this act of terrorism, Israel cannot and will not rely on good luck to protect its citizens. |
Хотя нам повезло в том, что этот террористический акт не привел к человеческим жертвам, Израиль не может и не будет полагаться на везение в деле защиты своих граждан. |
Similarly, it has recently created a watch list on terrorism, and databases to exchange, with participating countries and authorized users, current information on stolen passports and persons listed in the red and green notices, and disseminate information on terrorist acts and activities. |
Помимо этого в последнее время ведутся специальный террористический список и база данных для обмена со странами-участницами и имеющими к ней доступ пользователями текущей информацией о похищенных паспортах и о лицах, фигурирующих в красных и зеленых уведомлениях, и для распространения информации о террористических актах и действиях. |
The administration for the prevention of money laundering and terrorism financing has published and regularly updates a terrorist list, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and all banks have to check whether a person who initiates a transaction or business relation is on that list. |
Управление по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма, руководствуясь соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, опубликовало и регулярно обновляет террористический список, и все банки должны проверять, не фигурирует ли в этом списке лицо, намеревающееся осуществить финансовую сделку или другую деловую операцию. |
Police Commissioner Kelly mentioned lone-wolf terrorism, saying: "A terrorist act doesn't necessarily have to be conducted by an organization, an individual can do it on their own." |
Рэймонд Келли отмечал возможность одиночного терроризма: «Террористический акт не обязательно должен управляться организацией, один человек может сделать это сам.» |
Thus, the High-level Panel formulation of "any action, in addition to actions already specified by the existing conventions on aspects of terrorism" is problematic, since not |
Таким образом, предложенная Группой высокого уровня формулировка "любого деяния, в дополнение к деяниям, уже указанным в существующих конвенциях по различным аспектам терроризма", является сомнительной, поскольку не все деяния, на которые распространяется действие этих конвенций, будут носить террористический характер. |
If terrorism were to be condemned, its financing should also be condemned, and one could be led to conclude, by researching the sources of financing, that a terrorist act had been committed by a mercenary. |
Если мы осуждаем терроризм, мы должны также осудить и его финансирование, и в связи с этим мы можем быть вынуждены констатировать при поисках источников финансирования, что террористический акт был совершен наемником. |
The extradition of those guilty of an act of terrorism to the State where the crime was committed would solve the problem at the international level despite the limitations of the principle of territoriality. |
Выдача лиц, совершивших террористический акт, государству, на территории которого он был совершен, позволяет решить проблему на международном уровне, обойдя ограничения, вытекающие из принципа территориальности. |
Please explain whether article 180 of the Code of Criminal Procedure provides for the freezing of funds in the situation where the funds are suspected of being linked to terrorism, even if the funds are not of illegal origin and no terrorist act has yet been committed. |
Просьба разъяснить, допускает ли статья 180 Уголовно-процессуального кодекса замораживание средств лиц, подозреваемых в связях с терроризмом, даже если эти средства получены из законных источников, а сам террористический акт не был совершен. |
The approach taken by most States is to link terrorist offences to a stand-alone definition of "terrorism", a "terrorist act", "terrorist activity" or similar terms. |
Избранный в большинстве государств подход состоит в том, чтобы связывать террористические преступления с самостоятельным определением "терроризм", "террористический акт", "террористическая деятельность" или аналогичными терминами. |
Surely, there can be no excuse or explanation for this terrorist attack, and any attempt to justify terrorism - by blocking its condemnation - is disingenuous, counter-productive, and morally reprehensible. |
Упомянутый террористический акт, безусловно, невозможно ни оправдать, ни объяснить, и любые попытки оправдать терроризм с помощью действий, препятствующих его осуждению, лицемерны, контрпродуктивны и безнравственны. |
The Armenian Criminal Code clearly refers to terrorist acts in Article 217 "Terrorist acts", Article 388 "Terrorist act against a representative of a foreign state or international organization," Article 389 "International terrorism". |
Террористические акты в Уголовном кодексе Республики Армения четко определяются в статье 217 «Террористический акт», статье 388 «Террористические действия против представителя иностранного государства или международной организации» и статье 389 «Международный терроризм». |
The Bali bombings present a further stark reminder that international terrorism remains a fundamental threat to the safety and stability of the international community, a threat that must be overcome by a collective international response. |
Террористический акт на Бали является очередным и жестоким напоминанием о том, что международный терроризм по-прежнему является главной угрозой безопасности и стабильности международного сообщества, угрозой, которую необходимо преодолеть коллективными международными усилиями. |
Any person who does, threatens to do or does an act preparatory to or in furtherance of an act of terrorism or omits to do anything that is reasonably necessary to prevent an act of terrorism shall commit an offence punishable under the said Act. |
Любое лицо, которое совершает террористический акт, угрожает его совершить или совершает акт в порядке подготовки к террористическому акту или содействия ему либо не делает что-то разумно необходимое для предотвращения террористического акта, совершает преступление, наказуемое согласно указанному Закону. |
Under the revised Code, capital punishment is permissible in accordance with article 64 - terrorism, article 65 - an act of terrorism against a representative of a foreign state or article 101 - murder with aggravating circumstances. |
Согласно пересмотренному Кодексу, высшая мера наказания может быть назначена в соответствии со статьей 64 - терроризм, статьей 65 - террористический акт против представителя иностранного государства или статьей 101 - убийство с отягчающими обстоятельствами. |
That heinous act of terrorism illustrates in our view the nature of the challenges and the seriousness of the threats besetting the work of the United Nations and international humanitarian organizations in Iraq and elsewhere. |
Этот гнусный террористический акт, на наш взгляд, свидетельствует о серьезном характере этой проблемы и о высокой остепени риска, с которым связана деятельность Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных организаций в Ираке и в других странах. |
The Investigation Committee of the Procuracy of the Russian Federation started a criminal investigation under Article 205 of the Russian Criminal Code ("act of terrorism"). |
Следственный комитет Российской Федерации (СК России) возбудил уголовное дело по статье 205 УК РФ (террористический акт). |
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic assigns the full responsibility for this criminal act to the Republic of Armenia which has occupied Azerbaijani territory, and calls on the world community to condemn this act of terrorism. |
Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики, возлагая всю ответственность за это преступное деяние на Республику Армения, оккупировавшую азербайджанскую территорию, призывает мировое сообщество осудить этот террористический акт. |
This means that the habitual residence in Italy of a foreign national who has committed an act of terrorism abroad does not give jurisdiction to the Italian courts |
Это означает, что постоянное жительство в Италии иностранного гражданина, совершившего террористический акт за границей, не является фактором, обусловливающим юрисдикцию итальянских судов. |
As we learn more about the incidents that led to the loss of life and to injuries, it is becoming clear that this was an isolated criminal act, not a planned act of terrorism. |
По мере того как мы узнаем больше об инцидентах, которые привели к гибели и ранениям, становится ясно, что это был изолированный преступный акт, а не запланированный террористический акт. |
has committed or is planning or likely to commit an act of terrorism; or |
а) совершило, планирует или собирается совершить террористический акт; или |
The Council underlined the need for all States to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of the reprehensible act of terrorism to justice, in accordance with obligations under international law and resolution 1373 (2001) and consistent with resolution 1624 (2005). |
Совет подчеркнул, что всем государствам необходимо привлекать к ответственности тех, кто исполнял, организовывал, финансировал и направлял этот достойный всяческого осуждения террористический акт, в соответствии с обязательствами по международному праву и резолюцией 1373 (2001) и сообразно резолюции 1624 (2005). |