No State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror, while continuing to aid, abet and sponsor terrorism. |
Нельзя допускать того, чтобы какое бы то ни было государство, заявляя, что оно сотрудничает с глобальной антитеррористической коалицией, продолжает при этом пособничать и содействовать терроризму и поощрять его. |
The European Union commended the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy, which demonstrated the resolve of the General Assembly to unite in order to prevent and combat terrorism. |
В связи с этим Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Глобальная стратегия борьбы с терроризмом включает четкие правовые основы для антитеррористической деятельности, в том числе в области прав человека, проблем беженцев и международного гуманитарного права. |
Within the range of interlinked measures, however, a policy to eradicate international terrorism through the vigorous application of collective force is of unique significance. |
В рамках действующей под эгидой Соединенных Штатов антитеррористической коалиции Кыргызстан вносит весомый вклад в ликвидацию все еще продолжающего тлеть очага терроризма в Афганистане. |
They take note of the recommendations adopted by the Counter-Terrorism International Conference hosted by the Kingdom of Saudi Arabia in Riyadh on 5-8\2\2005, which represents a comprehensive approach to counter the phenomenon of terrorism. |
Принимают к сведению рекомендации, принятые на антитеррористической международной конференции, которую принимало у себя Королевство Саудовской Аравии в Эр-Рияде 5 - 8 февраля 2005 года и на которой был продемонстрирован комплексный подход к борьбе с терроризмом. |
However, there are still many unresolved issues confronting the anti-terrorist coalition in Afghanistan, where, until recently, the main redoubt of international terrorism was 23 September I will be meeting with President George Bush in the White House. |
Мне представляется, что еще немало нерешенных задач остается для антитеррористической коалиции в Афганистане, где до недавнего времени располагалось главное логово международного терроризма. 23 сентября мне предстоит встреча в Белом доме с президентом Соединенных Штатов Америки Джорджем Бушем. |
Other arrangements that have been made and steps that have been taken, in particular by the Ministry of Defense, with regard to the fight against terrorism are: Intensified border control; Establishment of a mobile anti-terrorism unit, with specific skills. |
В число других мер, принятых, в частности, министерством обороны, в области борьбы с терроризмом входят: создание мобильной антитеррористической группы, члены которой прошли спецподготовку. |
The time has come for the Council, which adopted resolution 1373, and which has been at the forefront of the global counter-terrorism campaign, to hold to account a brutal dictatorship that is world-renowned for adopting terrorism as its primary tool. |
Пришло время, чтобы Совет, который принял резолюцию 1373, и который находится на переднем крае глобальной антитеррористической кампании, призвал к ответу жестокий диктаторский режим, который известен во всем мире как режим, использующий терроризм в качестве своего основного средства. |
Egmont, although not focused exclusively on anti-terrorism, has taken steps to use its unique capabilities to support the global war on terrorism. |
Хотя Группа «Эгмонт» занимается не только антитеррористической деятельностью, она приняла меры по использованию своего уникального потенциала для поддержки глобальной борьбы с терроризмом. 31 октября 2001 года Межведомственный орган по борьбе с финансовыми преступлениями |
The National Anti-Money Laundering Committee of St. Vincent and the Grenadines, the official body which sets policy on matters of Anti-Money Laundering and Counter Financing of Terrorism has officially adopted United Nations Resolution 1267 as its national terrorist watch list. |
Национальный комитет Сент-Винсента и Гренадин по борьбе с отмыванием денег, официальный орган, возглавляющий борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма, в своей национальной антитеррористической деятельности официально руководствуется положениями резолюции 1267 Организации Объединенных Наций. |
Its counter-terrorism efforts included ratification of 12 of the United Nations conventions and the Inter-American Convention against Terrorism and its recent signing of the Nuclear Terrorism Convention. |
Предпринимаемые Чили усилия по борьбе с терроризмом включают ратификацию 12 конвенций Организации Объединенных Наций и Межамериканской антитеррористической конвенции и недавнее подписание страной Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The Commonwealth was making every effort to strengthen regional cooperation mechanisms and was participating in the United Nations' global campaign against terrorism. |
В этом контексте, государства СНГ подписали новое соглашение по антитеррористической борьбе и расширили нормативные рамки сотрудничества посредством подписания соглашения по предотвращению преступности и похищения определенных типов транспортных средств. |
Security and economic cooperation are two priorities of SCO. SCO security cooperation focuses on the fight against three forces, namely, terrorism, separatism and extremism, in order to maintain regional peace and stability. |
С официальным началом работы секретариата, базирующегося в Пекине, и Региональной антитеррористической структуры, базирующейся в Ташкенте, ШОС завершила начальный этап своего становления. |