Another idea might be to consider the creation of a high-level authority - such as a United Nations counter-terrorism coordinator - who might help to better focus and streamline enhanced United Nations activities to counter terrorism in all its aspects and on a global basis. |
Другая идея могла бы заключаться в рассмотрении возможности учреждения поста высокого уровня - например, координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, - который мог бы способствовать более четкой концентрации и рационализации более активной антитеррористической деятельности Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах и на глобальном уровне. |
This second element was designed in cooperation with the Action against Terrorism Unit of OSCE. |
Этот второй элемент был разработан в сотрудничестве с Антитеррористической группой ОБСЕ. |
The Plan of Action also provided for the establishment of the Action against Terrorism Unit at the OSCE secretariat, within the Office of the Secretary-General. |
В Плане действий предусмотрено также создание в секретариате ОБСЕ, в структуре канцелярии генерального секретаря, антитеррористической группы. |
Additional information on this conference is available on the Action against Terrorism Unit web site: |
С дополнительной информацией о работе совещания можно ознакомиться на веб-сайте Антитеррористической группы: . |
It is our hope that the Moscow Global Forum will foster the development of a full-scale international counter-terrorism cooperation process involving Government bodies and business organizations and that it will make a significant practical contribution to the implementation of the United Nations Global Strategy against Terrorism. |
Рассчитываем, что московский Глобальный форум послужит развитию полномасштабного процесса международного антитеррористического сотрудничества с участием государственных органов и предпринимательских структур и станет существенным практическим вкладом в реализацию Глобальной антитеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Alliance of Civilizations and the Task Force's Working Group on Dialogue, Understanding and Countering the Appeal of Terrorism have made positive contributions to enhancing mutual understanding among diverse cultures. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Альянс цивилизаций и созданная Целевой группой Рабочая группа по поощрению диалога и взаимопонимания и антитеррористической пропаганде внесли положительный вклад в укрепление взаимопонимания между различными культурами. |
In New York the Team has met various visiting counter-terrorism experts and has held discussions with the Action against Terrorism Unit of the Organization for Security and Cooperation in Europe as a result of my trip to Vienna, and with the European Commission Legal Service. |
В Нью-Йорке представители Группы встретились с несколькими приглашенными экспертами по борьбе с терроризмом и провели обсуждения с Антитеррористической группой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, что было целью моей поездки в Вену, а также с Юридической службой Европейской комиссии. |
Organization for Security and Co-operation in Europe: Building on the Committee Chairman's visit to the OSCE in September 2005 and other meetings between the Team and the OSCE Action against Terrorism Unit, the Team again visited the OSCE Secretariat in Vienna. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе: опираясь на результаты визита Председателя Комитета в ОБСЕ в сентябре 2005 года и других встреч Группы с Антитеррористической группой ОБСЕ, Группа вновь посетила секретариат ОБСЕ в Вене. |
It aims to strengthen information-sharing on counter-terrorism programmes, funding and needs in the OSCE region, strengthen and speed information flow and contacts between delegations of participating States, counter-terrorism officials in capitals, and the Action against Terrorism Unit in the OSCE secretariat. |
Ее задачи заключаются в расширении обмена информацией о программах борьбы с терроризмом, финансировании и потребностях в регионе ОБСЕ, укреплении и ускорении процесса передачи информации и контактов между делегациями государств-участников, должностными лицами, занимающимися проблемами борьбы с терроризмом в столицах, и Антитеррористической группой секретариата ОБСЕ. |
We're part of a joint terrorism task force. |
Мы члены совместной антитеррористической группы. |
Their response is all the more important if we are to keep up the momentum in the international alliance against terrorism. |
Их отклик исключительно важен для поддержания импульса в действиях международной антитеррористической коалиции. |
A designated member of the Investigative Division on Terrorism and International Crime participates at the meetings of the Anti-Terrorist Task Force of the Southeast European Cooperative Initiative |
Избранный сотрудник следственного отдела по вопросам терроризма и международных преступлений принимает участие в совещаниях антитеррористической целевой группы Юго-Восточной европейской инициативы по сотрудничеству. |
In the course of the Dakar Summit against Terrorism, the Senegalese delegation was able to engage in fruitful exchanges with the United States and French delegations regarding the conduct of anti-terrorist activities. |
Параллельно с Дакарской встречей на высшем уровне по борьбе с терроризмом сенегальской делегации удалось провести плодотворный обмен мнениями с американской и французской делегациями по вопросам антитеррористической деятельности. |
The Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime participated in and contributed to an international workshop organized by the Regional Anti-Terrorism Structure of the Shanghai Cooperation Organization, held in Tashkent in 2011. |
Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимал активное участие в международном семинаре, организованном Региональной антитеррористической структурой Шанхайской организации сотрудничества и состоявшемся в Ташкенте в 2011 году. |
With regard to training sessions for anti-terrorism activities, Saudi Arabia is aware of the importance of supporting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism adopted by the General Assembly as well as its other related resolutions. |
Что касается профессиональной подготовки в интересах антитеррористической деятельности, Саудовская Аравия осознает важность поддержки Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей, а также других связанных с этим резолюций. |
Lack of a national legislative or executive structure suited to combating terrorism must not be used by any State as an excuse for inaction or dangerous passivity in that area. |
Отсутствие адаптированной к борьбе с террором национальной законодательной или исполнительной базы не может служить оправданием бездействию или опасной пассивности государств в антитеррористической области. |
My Government is cooperating to combat terrorism, inter alia, regarding the protection of nuclear materials. |
Таджикистан находится на передовой линии борьбы с международным терроризмом, является активным участником антитеррористической коалиции. |
On 19 December 2005 the Special Rapporteur met in Vienna with the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime and with the Action against Terrorism Unit of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
19 декабря 2005 года Специальный докладчик встретился в Вене с представителями сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и антитеррористической группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
As well, I would like to stress that the legal framework that those instruments outline will be incomplete until the negotiations on a comprehensive convention against terrorism and on an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism are concluded. |
Хотелось бы также подчеркнуть, что те правовые рамки, которые очерчиваются этими документами, будут неполными до тех пор, пока не будут завершены переговоры по всеобъемлющей антитеррористической конвенции и по международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма. |
We are convinced that only by pooling our efforts can we successfully combat international terrorism. |
Хотел бы отметить, что предлагаемая идея об укреплении и повышении статуса существующей антитеррористической структуры Организации Объединенных Наций получила поддержку в выступлениях ряда государств в ходе нынешнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
In March 2006, he was awarded a medal by the FBI for his efforts in fighting terrorism, and in 2007, he was granted a visa so that he could attend counterterrorism talks. |
В 2006 Хок Лунди был награждён медалью ФБР и в 2007 посетил США для участия в переговорах по антитеррористической тематике. |
The Afghan security forces, together with their allies from the International Security Assistance Force-North Atlantic Treaty Organization and the international coalition against terrorism, are bearing the brunt of this effort, acting as the brave foot soldiers of the free world on this critical battlefield. |
Афганские силы безопасности вместе со своими союзниками в лице Международных сил содействия безопасности-Организации Североатлантического договора и международной антитеррористической коалицией находятся в авангарде этих усилий, выступая в роли рядового состава свободного мира на этом важном поле боя. |
Intelligence and Terrorism Information Center. |
Центр разведывательной и антитеррористической информации. |
At one point, the prison warden himself recommended McGowan's transfer out of the CMU citing his good behavior, but the warden was overruled by the Bureau of Prison's Counterterrorism Unit, working with the Joint Terrorism Task Force of the FBI. |
Ответ: «Отказано». Один раз тюремный смотритель сам рекомендовал перевести МакГована из CMU за его хорошее поведение, но эту просьбу отклонило Бюро антитеррористических тюрем в связке с Объединённой антитеррористической группой ФБР. |
As the Secretary-General had noted, any compromise on human rights in seeking to fight terrorism signified handing terrorists a victory they could not achieve on their own. |
Катар согласен с тем, что соблюдение прав человека должно рассматриваться как неотъемлемый элемент любой эффективной стратегии антитеррористической борьбы. |