Примеры в контексте "Terribly - Очень"

Примеры: Terribly - Очень
And she's a lovely lady and she's terribly fond of you. И она чудесная женщина, и ты ей очень нравишься.
Was Otto terribly late last night? Отто возвратился вчера ночью очень поздно?
Would you be terribly disappointed if I didn't come tonight? Ты будешь очень разочарована, если я не приду?
But I have to return to England - it's terribly urgent! Но я должна вернуться в Англию - это очень срочно!
It has something that is terribly important - it has what's called an active and permeable membrane around the edge. Здесь присутствует что-то очень важное - здесь по краю идёт так называемая внешняя активная и проницаемая оболочка.
I'm afraid that you're not a terribly good photographer. Боюсь, Вы не очень хороший фотограф
I know you're not terribly experienced, but we're not interested in any counter offer. Я знаю, что вы не очень опытны, но мы не заинтересованы ни в каких встречных предложениях.
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large. Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту.
I'm terribly sorry, ladies, but we're out of tea. Уважаемые дамы, я очень извиняюсь, но у нас кончился чай.
I am terribly sorry about Anne and your daughter. Мне очень жаль по поводу Энн и твоей дочери
Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча.
I'm jealous, terribly jealous génération of my parents. Я завидую, очень сильно завидую поколению своих родителей.
Donkey and Diddy continue to play the bongos, but they both play terribly. Донки и Дидди продолжают играть, но у них получается не очень хорошо.
I'm terribly sorry, ma'am, but we're doing absolutely everything we can. Мне очень жаль, мэм, мы делаем всё, что можем.
I'm terribly sorry, sir, but I'm afraid you're mistaken. Мне очень жаль, сэр... но боюсь, что вы ошибаетесь.
Are your days here terribly boring? Эти дни, что ты здесь, тебе кажутся очень скучными?
And that's actually what drew me to the Mola in the first place, was this terribly bizarre shape. К рыбе Мола меня привлекла в первую очередь уж очень странная форма.
Malmesbury found him to be "terribly changed and very ill." Малмсбери нашел его «ужасно изменившимся и очень болезненным».
'But I still miss Oxford terribly. 'Но я очень скучаю по Оксфорду
He treated your mother really terribly, but that at the same time you... had a great admiration for him. Он ужасно обращался с вашей матерью, но в то же время вы... очень восхищались им.
You know, for a man who goes around killing bulls, you're terribly nice. Для мужчины, который едет на забой быков, вы очень любезны.
I've just remembered a terribly important - Я только что вспомнил о очень важном...
I've known Stans a long time, and there's no doubt that he has suffered terribly. Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось.
I'm terribly sorry about all this, but there really could only ever be one candidate for this grant. Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант.
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings. Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,... но произошла небольшая задержка.