| And she's a lovely lady and she's terribly fond of you. | И она чудесная женщина, и ты ей очень нравишься. |
| Was Otto terribly late last night? | Отто возвратился вчера ночью очень поздно? |
| Would you be terribly disappointed if I didn't come tonight? | Ты будешь очень разочарована, если я не приду? |
| But I have to return to England - it's terribly urgent! | Но я должна вернуться в Англию - это очень срочно! |
| It has something that is terribly important - it has what's called an active and permeable membrane around the edge. | Здесь присутствует что-то очень важное - здесь по краю идёт так называемая внешняя активная и проницаемая оболочка. |
| I'm afraid that you're not a terribly good photographer. | Боюсь, Вы не очень хороший фотограф |
| I know you're not terribly experienced, but we're not interested in any counter offer. | Я знаю, что вы не очень опытны, но мы не заинтересованы ни в каких встречных предложениях. |
| We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large. | Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту. |
| I'm terribly sorry, ladies, but we're out of tea. | Уважаемые дамы, я очень извиняюсь, но у нас кончился чай. |
| I am terribly sorry about Anne and your daughter. | Мне очень жаль по поводу Энн и твоей дочери |
| Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. | Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча. |
| I'm jealous, terribly jealous génération of my parents. | Я завидую, очень сильно завидую поколению своих родителей. |
| Donkey and Diddy continue to play the bongos, but they both play terribly. | Донки и Дидди продолжают играть, но у них получается не очень хорошо. |
| I'm terribly sorry, ma'am, but we're doing absolutely everything we can. | Мне очень жаль, мэм, мы делаем всё, что можем. |
| I'm terribly sorry, sir, but I'm afraid you're mistaken. | Мне очень жаль, сэр... но боюсь, что вы ошибаетесь. |
| Are your days here terribly boring? | Эти дни, что ты здесь, тебе кажутся очень скучными? |
| And that's actually what drew me to the Mola in the first place, was this terribly bizarre shape. | К рыбе Мола меня привлекла в первую очередь уж очень странная форма. |
| Malmesbury found him to be "terribly changed and very ill." | Малмсбери нашел его «ужасно изменившимся и очень болезненным». |
| 'But I still miss Oxford terribly. | 'Но я очень скучаю по Оксфорду |
| He treated your mother really terribly, but that at the same time you... had a great admiration for him. | Он ужасно обращался с вашей матерью, но в то же время вы... очень восхищались им. |
| You know, for a man who goes around killing bulls, you're terribly nice. | Для мужчины, который едет на забой быков, вы очень любезны. |
| I've just remembered a terribly important - | Я только что вспомнил о очень важном... |
| I've known Stans a long time, and there's no doubt that he has suffered terribly. | Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось. |
| I'm terribly sorry about all this, but there really could only ever be one candidate for this grant. | Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант. |
| I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings. | Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,... но произошла небольшая задержка. |