Примеры в контексте "Terribly - Очень"

Примеры: Terribly - Очень
I can't be angry but I miss you terribly, Ozgur. Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр.
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный.
I'm terribly sorry, what happened to whole me terribly sorry. Мне жаль, что так получилось с Мэтом, мне за всё очень жаль.
This is ready for use, out-of-the-box stuff, which you can deploy even if you're not a terribly sophisticated hacker. Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
I'm blind in one eye, and not terribly good in the other. Я слеп на один глаз и не очень хорошо вижу другим.
I'm terribly grateful, Olwen. Я вам очень благодарен, Олуэн.
Not terribly severe but they can bleed heavily. Не очень тяжелая, но может сильно кровоточить.
She was terribly frightened, and frankly, so am I. Она была очень напугана, впрочем, как и я.
It was terribly rude of me. Это было очень невежливо с моей стороны.
It was like working for someone terribly powerful Всё равно что работать на Мао или кого-нибудь очень влиятельного!
I saw that they were terribly young. Я заметила, что они очень юные.
But all this stuff about the gateway is terribly important. Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно.
I'm simply saying it would be terribly unfortunate if anyone were to find out what I already know. Проще говоря, было бы очень обидно если бы кто-нибудь узнал о том, что мне известно.
We're all so terribly sorry about the reason you're here. Мы все очень сожалеем о вашей утрате.
A very hairy, terribly scary tarantula named Tina. Очень волосатая, ужасно страшная паучиха по имени Тина.
If I'm honest, this test hadn't been terribly informative. Честно говоря, это тест не очень то информативен.
No, really, I'm terribly sorry. Нет, серьезно, мне очень жаль.
I'm terribly sorry but our force wall generator is in a poor condition. Мне очень жаль, но наш генератор силового поля в плохом состоянии.
I'm terribly sorry, Mr. Simpson... Я очень сожалею, мистер Симпсон...
I feel terribly lonely here, without you. Мне здесь очень одиноко без тебя.
I'm terribly sorry to bother you... but my phone is out and it's my kid's birthday. Мне очень неудобно вас беспокоить, но мой телефон не работает, а у ребенка день рождения.
I'm terribly sorry, but Greta's dead today. Мне очень жаль, но Грета вся вышла.
I also suspect that you've got very beautiful and sublime problems, and that you take yourself terribly seriously. Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься.
I'm terribly sorry, Mr Windrush, but one of our balls is just near the table. Я очень извиняюсь, Мистер Уиндраш, но один из наших мячей как раз около стола.
I'm terribly, terribly sorry. И очень, очень сожалею об этом!