| I can't be angry but I miss you terribly, Ozgur. | Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр. |
| A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. | А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный. |
| I'm terribly sorry, what happened to whole me terribly sorry. | Мне жаль, что так получилось с Мэтом, мне за всё очень жаль. |
| This is ready for use, out-of-the-box stuff, which you can deploy even if you're not a terribly sophisticated hacker. | Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. |
| I'm blind in one eye, and not terribly good in the other. | Я слеп на один глаз и не очень хорошо вижу другим. |
| I'm terribly grateful, Olwen. | Я вам очень благодарен, Олуэн. |
| Not terribly severe but they can bleed heavily. | Не очень тяжелая, но может сильно кровоточить. |
| She was terribly frightened, and frankly, so am I. | Она была очень напугана, впрочем, как и я. |
| It was terribly rude of me. | Это было очень невежливо с моей стороны. |
| It was like working for someone terribly powerful | Всё равно что работать на Мао или кого-нибудь очень влиятельного! |
| I saw that they were terribly young. | Я заметила, что они очень юные. |
| But all this stuff about the gateway is terribly important. | Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно. |
| I'm simply saying it would be terribly unfortunate if anyone were to find out what I already know. | Проще говоря, было бы очень обидно если бы кто-нибудь узнал о том, что мне известно. |
| We're all so terribly sorry about the reason you're here. | Мы все очень сожалеем о вашей утрате. |
| A very hairy, terribly scary tarantula named Tina. | Очень волосатая, ужасно страшная паучиха по имени Тина. |
| If I'm honest, this test hadn't been terribly informative. | Честно говоря, это тест не очень то информативен. |
| No, really, I'm terribly sorry. | Нет, серьезно, мне очень жаль. |
| I'm terribly sorry but our force wall generator is in a poor condition. | Мне очень жаль, но наш генератор силового поля в плохом состоянии. |
| I'm terribly sorry, Mr. Simpson... | Я очень сожалею, мистер Симпсон... |
| I feel terribly lonely here, without you. | Мне здесь очень одиноко без тебя. |
| I'm terribly sorry to bother you... but my phone is out and it's my kid's birthday. | Мне очень неудобно вас беспокоить, но мой телефон не работает, а у ребенка день рождения. |
| I'm terribly sorry, but Greta's dead today. | Мне очень жаль, но Грета вся вышла. |
| I also suspect that you've got very beautiful and sublime problems, and that you take yourself terribly seriously. | Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься. |
| I'm terribly sorry, Mr Windrush, but one of our balls is just near the table. | Я очень извиняюсь, Мистер Уиндраш, но один из наших мячей как раз около стола. |
| I'm terribly, terribly sorry. | И очень, очень сожалею об этом! |