Wallis misses me terribly. |
Она очень по мне скучает. |
We're going to do it terribly proper. |
Всё будет очень пристойно. |
I'm terribly sorry, sir. |
Мне очень жаль, сэр, |
She's terribly nice, sir. |
Она очень мила, сэр. |
I'm terribly sorry about all this. |
Очень сожалею насчет всего происходящего. |
He's terribly strong. |
Это очень шустрый малый! |
I'm terribly sorry. |
Мне правда очень жаль. |
I'm terribly sorry, sir. |
Мне очень жаль, господин. |
I'm terribly sorry, miss. |
Мне очень жаль, госпожа. |
She'll be missed terribly. |
Её будет очень не хватать. |
I'm terribly sorry, children. |
Мне очень жаль, дети. |
They must miss you terribly. |
Они наверно очень по тебе скучают. |
I'm terribly sorry about that, sir. |
Я очень сожалею об этом. |
I'm terribly sorry, darling. |
Мне очень жаль, дорогая. |
Again, terribly sorry. |
Повторяю, мне очень жаль. |
I miss him terribly. |
Мне его очень не хватает. |
He's a terribly nice man! |
Это очень хороший человек! |
I'm really terribly sorry. |
Мне правда очень неловко. |
I terribly hope not. |
Очень надеюсь, что нет. |
I'm just terribly sorry. |
Я просто очень жаль. |
You look terribly handsome before your chattering patients have worn you out. |
Ты выглядишь очень красивым в середине дня,... перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют. |
DE LINT: I was terribly busy with girls; girls, and the rest was a matter of secondary importance. |
ДЕ ДИНТ: Я был очень увлечен девочками, девочки, и все остальное не важно. |
Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. |
Это маленькое существо, всего полмиллиметра длиной, выглядит не очень впечатляюще. |
But we are terribly scared. |
= Но,... мы очень боимся. |
I really am terribly sorry. |
Мне правда очень жаль. |