| I feel terribly for this poor girl. | Я очень сочувствую этой бедной девочке. |
| Listen, someone very important to me is terribly hurt. | Послушай, ранен мой очень хороший друг. |
| I'm so terribly sorry about what happened. | Мне очень жаль, что так случилось. |
| Detectives, I'm terribly sorry, but this is a private event. | Детективы, я очень сожалею, но это частное мероприятие. |
| I'll suffer terribly if you won't see me anymore. | Мне будет очень тяжело, если ты не захочешь меня больше видеть. |
| Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault. | Джентльмены, я очень извиняюсь, но это не моя вина. |
| Because you're being terribly chivalrous and gentlemanly, and very solicitous of my welfare. | Потому что ты настоящий рыцарь и джентльмен, который очень беспокоится о моём удобстве. |
| I'm terribly sorry, but tonight's festivities have been indefinitely postponed due to illness. | Я очень сожалею, но сегодняшнее торжество придется перенести из-за болезни. |
| This is ready for use, out-of-the-box stuff, which you can deploy even if you're not a terribly sophisticated hacker. | Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. |
| But he was a terribly stubborn man. | Но он был очень упрямым человеком. |
| I'm terribly sorry, but the doorknob came off. | Я очень извиняюсь, но дверная ручка отлетела. |
| Mrs O'Brien, if I've misjudged you, I am terribly sorry. | Миссис О'Брайен, если я неверно оценила вас, мне очень жаль. |
| She's terribly bright, sensitive, caring. | Она очень умная, восприимчивая и внимательная. |
| To not frighten Calvinists have thought up even the term - de privatization, and that nationalization looks very terribly. | Чтобы не пугать кальвинистов придумали даже термин - деприватизация, а то национализация выглядит очень страшно. |
| I'm terribly sorry, Mr. Compton. | Мне очень жаль, Мистер Комптон. |
| As I said, the Duke is terribly busy. | Как я и сказал, герцог очень занят. |
| I'm terribly sorry, Don Francisco. | Мне очень жаль, дон Франсиско. |
| Ruth, Pierre, I'm terribly sorry. | Рут, Пьер, мне очень жаль. |
| I know, and I love him terribly. | Я знаю, и я очень сильно его люблю. |
| It was a terribly complicated theory full of very difficult integrals and formulas and mathematics and so forth. | Это была неимоверно сложная теория, полная очень сложных интегралов и формул, и тому подобного. |
| I was terribly sorry about Mrs. Tower. | Я очень сожалею о миссис Тауэр. |
| He was terribly hurt but tried not to let on. | Он был очень задет, но постарался не подать виду. |
| It was a terribly complicated theory, full of very difficult integrals and formulas and mathematics and so forth. | Это была неимоверно сложная теория, полная очень сложных интегралов и формул, и тому подобного. |
| Your mom would never say it, but she missed you terribly. | Мама бы тебе это никогда не сказала, но она очень сильно по вам скучала. |
| Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry about what happened. | Лорд Крэйвенвуд я очень сожалею о случившемся. |