Implementing recommendations accepted under the UPR mechanism, the issue of human rights has also been gradually mainstreamed into teaching curricula at secondary schools and university with a law faculty. |
В процессе выполнения рекомендаций, принятых в рамках механизма УПО, вопрос прав человека также постепенно вводится в учебный план школ и университетов, имеющих юридический факультет. |
The teaching process encompasses not only theoretical issues, but also practical training during the conduct of tactical exercises with the use of military hardware in conditions close to real ones. |
Учебный процесс курсов насыщен не только теоретическими вопросами, но и практической подготовкой во время проведения тактических занятий с применением боевой техники в условиях приближенных к боевым. |
A teaching workshop in environmental economics for lecturers in economics from universities in the Caribbean and the Central American region was held during November in collaboration with the University of West Indies, Jamaica. |
В ноябре в сотрудничестве с Университетом Вест-Индии, Ямайка, был проведен учебный практикум по экономике природопользования для слушателей экономических факультетов университетов стран Карибского региона и Центральной Америки. |
After five hours there, at the urging of human rights organizations, 11 of those who had significant injuries (broken bones, blows to the head and other parts of the body) were transferred by the Honduran Red Cross to the teaching hospital. |
После того как задержанные провели там пять часов, в результате настойчивых требований организаций по правам человека 11 человек, получившие значительные повреждения (переломы костей, ушибы головы и других частей тела), были переведены по линии Красного Креста Гондураса в учебный госпиталь. |
The foundation has set up a special teaching centre to provide supplementary education, including for inmates of children's homes. |
Фондом был создан специальный педагогический Учебный центр, призванный дать дополнительное образование, в том числе и воспитанникам детских домов. |
The Communications Sub-Committee has recently started work on preparing standard teaching material on UNFC-2009 appropriate for inclusion on the basic curriculum at universities. |
Подкомитет по коммуникационной деятельности недавно приступил к работе по подготовке стандартных учебных материалов по РКООН-2009, которые могут быть включены в базовый учебный план университетов. |
Data for the 2005-2006 academic year show women in the majority in the teaching body. |
По данным за 2005/06 учебный год, среди всех преподавателей женщины составляли большинство. |
Understand how teacher and peer feedback encourages student learning and can be integrated in everyday teaching. |
Разберитесь с тем, как обратная связь с учителем и одноклассниками мотивирует учащихся и может быть интегрирована в учебный процесс. |
The school year was extended to 1 August to make good the loss of teaching time. |
В целях компенсации потерь учебного времени учебный год продлевался до 1 августа. |
High tuition and funds from sponsors are still insufficient to cover the costs of teaching. |
Высокая плата за обучение и средства, получаемые от спонсоров, все же являются недостаточными для покрытия расходов на учебный процесс. |
The curriculum of basic informal education level I aims at teaching adult to read, write and perform basic calculations. |
Учебный план для уровня I базового неформального образования предусматривает обучение взрослых чтению, письму и выполнению основных арифметических действий. |
b) Educators have relevant competence to include SD in their teaching. |
Ь) Работники системы просвещения обладали соответствующей компетентностью для включения вопросов устойчивого развития в учебный процесс. |
For the academic year of 2003-2004, the teaching of the Saami culture was included in the curriculum of basic education. |
На учебный 2003 - 2004 год обучение саамской культуре было включено в программу базового образования. |
A national syllabus for each subject includes teaching goals for that subject. |
Национальный учебный план по каждой дисциплине устанавливает конкретные цели обучения. |
The Institute of Education of the Corps of Prison and Court Guard published the "Introduction to the Minority Issue" teaching texts. |
Учебный институт Корпуса тюремной и судебной охраны опубликовал учебные материалы на тему "Введение к вопросу меньшинств". |
The curriculum followed is a child-centred one and allows for flexibility in timetabling and teaching methods. |
Учебный план учитывает интересы ребенка и позволяет проявлять гибкость в расписании и методах обучения. |
Emphasis is placed on integrating gender equality into education curriculum and improving teaching staffs' gender-awareness. |
Упор делается на включение вопросов гендерного равенства в учебный план и повышение осведомленности преподавательского состава в гендерной тематике. |
Electricity cuts disrupted teaching, shortening the school day. |
Перебои с электричеством срывают учебный процесс и сокращают продолжительность школьного дня. |
Schools are free to organize their own teaching as long as it meets the requirements attached to the attainment targets. |
Школы могут самостоятельно организовывать учебный процесс при условии, что он отвечает требованиям, предъявляемым к конечным результатам. |
Seventh, the Ministry of Education is developing an educational curriculum which incorporates teaching of gender roles and gender equality. |
В-седьмых, Министерство образования разрабатывает учебный план, включающий курс по проблемам гендерных ролей и гендерного равенства. |
And Meredith has been teaching the same lesson plan for two months. |
А Мередит не обновляла учебный план уже два месяца. |
The Ministry of Defence operates five military academies. These are State educational institutions which offer higher military education teaching programmes lasting at least four years. |
В Министерстве обороны действуют пять высших военных образовательных учреждений, которые являются государственными образовательными учреждениями, осуществляющими учебный процесс по реализации программ высшего военного образования с продолжительностью обучения не менее четырех лет. |
In addition, primary schools offered a course in life and society, teaching children about other peoples and other religions in an effort to promote tolerance. |
Кроме того, в начальной школе предлагается учебный курс по обществоведению, в рамках которого детей знакомят с жизнью других народов и с разными религиями в интересах поощрения в обществе терпимости. |
To make up for part of the lost teaching time, the school year was extended for two weeks in June 1994. |
Для компенсации потерянных учебных часов учебный год в июне 1994 года был продлен на две недели. |
The fighting caused Agency schools and training centres to close for 10 days, necessitating the extension of the school year to compensate for lost teaching time. |
Из-за боевых действий школы и учебные центры Агентства были закрыты на 10 дней, что вызвало необходимость продлить учебный год, с тем чтобы наверстать упущенное за это время. |