Английский - русский
Перевод слова Teach
Вариант перевода Учить

Примеры в контексте "Teach - Учить"

Примеры: Teach - Учить
And I can teach you. И я могу учить тебя.
That you'll teach me? Так ты будешь учить меня?
I will teach your children. Я буду учить ваших детей.
I teach you nothing more. Мне больше нечему тебя учить.
One way not to do it: teach more ethics courses. Один из путей - больше учить этике.
Cromwell has, without His Majesty's knowledge, licensed heretics to preach and teach. Кромвель, не осведомляя Его Величество, разрешил еретикам проповедовать и учить.
I want to volunteer in a hospital or teach kids. Можно работать год добровольцем в больницах или учить детей в развивающихся городах.
"The Fairview Homeschooling Workbook" Was created to help parents teach their children. Учебник Фейрвью для домашнего обучения был создан с целью помочь родителям учить своих детей.
And third, we wish a school to be endowed. It will teach the children of the poor, not by beating or cajolement, but by love and nurture. И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.
I mean once your speach is used up is used up you can't teach anymore. Когда твоя речь израсходуется, ты не сможешь больше учить.
It's not enough to just teach that you can expressyourself. Не достаточно учить только тому, что каждый можетсамовыражаться;
"The fairview homeschooling workbook" was created to help parents teach their children. была создана, чтобы помогать родителям учить своих детей.
So... I shall end an old maid, and... teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments very ill. Поэтому... я закончу свои дни старой девой, и буду учить твоих детишек вышивать и играть на фортепиано.
Regarding student-teacher attitudes, she stated that there was a need to revisit history and teach children to respect diversity. Касаясь вопроса о взаимоотношениях между учащимися и преподавателями, она предложила изучать опыт прошлого и учить детей уважать разнообразие.
Maybe you can teach us both, you know what I mean? Может ты будешь учить нас обоих?
At the conclusion of the series, Enri becomes the leader of the Granitz faction and helps teach those who were once dependent on Fractale to live independent lives. В конце сериала Энри становится лидером отделения Границ и помогает учить «человеческой» жизни тех, кто ранее жил в зависимости от Фрактала.
It's not enough to just teach that you can express yourself. Не достаточно учить только тому, что каждый может самовыражаться; необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов.
We'll teach her'll calm herdown. «Мы станем её учить математике. Это её успокоит».
I'll get my teaching degree, and probably teach at the high school. Я стану учителем, и буду учить старшеклассников,...
Hell, I can't teach you any more tricks. Черт, мне уже нечему тебя учить.
What are you going to do... teach students how to write without flair or talent? Ты, что собираешься... учить студентов без способностей и таланта?
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee. Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
You may teach them whatever creed you think is most important, but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже.
I mean, if he can catch raccoons as well as he can teach six-year-olds to pop and lock, he's a home run. То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант.
There are only a few qualified elderly monks and nuns left who survived the communist persecution and can teach, and no one of middle age with any training. Осталось очень мало переживших преследования со стороны коммунистов квалифицированных пожилых монахов и монахинь, которые могут учить, и отсутствуют представители среднего поколения, кто был бы чему-то обучен.