And I can teach you. |
И я могу учить тебя. |
That you'll teach me? |
Так ты будешь учить меня? |
I will teach your children. |
Я буду учить ваших детей. |
I teach you nothing more. |
Мне больше нечему тебя учить. |
One way not to do it: teach more ethics courses. |
Один из путей - больше учить этике. |
Cromwell has, without His Majesty's knowledge, licensed heretics to preach and teach. |
Кромвель, не осведомляя Его Величество, разрешил еретикам проповедовать и учить. |
I want to volunteer in a hospital or teach kids. |
Можно работать год добровольцем в больницах или учить детей в развивающихся городах. |
"The Fairview Homeschooling Workbook" Was created to help parents teach their children. |
Учебник Фейрвью для домашнего обучения был создан с целью помочь родителям учить своих детей. |
And third, we wish a school to be endowed. It will teach the children of the poor, not by beating or cajolement, but by love and nurture. |
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием. |
I mean once your speach is used up is used up you can't teach anymore. |
Когда твоя речь израсходуется, ты не сможешь больше учить. |
It's not enough to just teach that you can expressyourself. |
Не достаточно учить только тому, что каждый можетсамовыражаться; |
"The fairview homeschooling workbook" was created to help parents teach their children. |
была создана, чтобы помогать родителям учить своих детей. |
So... I shall end an old maid, and... teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments very ill. |
Поэтому... я закончу свои дни старой девой, и буду учить твоих детишек вышивать и играть на фортепиано. |
Regarding student-teacher attitudes, she stated that there was a need to revisit history and teach children to respect diversity. |
Касаясь вопроса о взаимоотношениях между учащимися и преподавателями, она предложила изучать опыт прошлого и учить детей уважать разнообразие. |
Maybe you can teach us both, you know what I mean? |
Может ты будешь учить нас обоих? |
At the conclusion of the series, Enri becomes the leader of the Granitz faction and helps teach those who were once dependent on Fractale to live independent lives. |
В конце сериала Энри становится лидером отделения Границ и помогает учить «человеческой» жизни тех, кто ранее жил в зависимости от Фрактала. |
It's not enough to just teach that you can express yourself. |
Не достаточно учить только тому, что каждый может самовыражаться; необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. |
We'll teach her'll calm herdown. |
«Мы станем её учить математике. Это её успокоит». |
I'll get my teaching degree, and probably teach at the high school. |
Я стану учителем, и буду учить старшеклассников,... |
Hell, I can't teach you any more tricks. |
Черт, мне уже нечему тебя учить. |
What are you going to do... teach students how to write without flair or talent? |
Ты, что собираешься... учить студентов без способностей и таланта? |
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee. |
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью. |
You may teach them whatever creed you think is most important, but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. |
Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже. |
I mean, if he can catch raccoons as well as he can teach six-year-olds to pop and lock, he's a home run. |
То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант. |
There are only a few qualified elderly monks and nuns left who survived the communist persecution and can teach, and no one of middle age with any training. |
Осталось очень мало переживших преследования со стороны коммунистов квалифицированных пожилых монахов и монахинь, которые могут учить, и отсутствуют представители среднего поколения, кто был бы чему-то обучен. |