| You sure there's no way I can talk you out of this? | Я точно не смогу тебя отговорить? |
| Because if I can talk her out of being a writer, then she shouldn't be a writer. | Раз я способен отговорить её от писательства, значит это не её призвание. |
| You did try and talk him out of it, right? | Ты же попыталась отговорить его, да? |
| Sean, would you please talk him out of this? | Шон, не мог бы ты отговорить его от этого? |
| What, do you really think I can talk her out of it? | Ты действительно думаешь, что я могу ее отговорить? |
| Should I even try and talk you out of this? No. | Должен ли я пытаться отговорить тебя от этого? |
| Are you sure I can't talk you out of this? | Вы уверены, что я не могу отговорить тебя от этого? |
| Look, don't try and talk me out of this, okay? | Послушай, не пытайся отговорить меня от этого, ладно? |
| Jason. - Is there any way I can talk you out of this? | Джейсон... есть способ отговорить тебя от этого? |
| Well, Blair told me about the deal she made, and if I can't talk her out of it, the least I can do is try to help her live with it. | Блэр рассказал мне о сделке, которую она заключила, и, если я не могу отговорить ее от этого, по крайней мере, я могу попытаться помочь ей жить с этим. |
| I don't suppose there's any way I can talk you out of going down there? | Предполагаю, что я никак не смогу отговорить тебя прыгнуть вниз? |
| And you, if you let Judy talk you out of going to Italy, so help me, | А ты, если ты позволишь Джуди отговорить себя от поездки в Италию, |
| His family and friends couldn't understand it... and they couldn't talk him out of it. | Его семья и друзья не могли этого принять... и они не могли отговорить его от этого. |
| You didn't think I'd expect you to show up and try and talk me out of it, and you can't, by the way. | Ты же не думала, что я не ждал тебя и твоих попыток отговорить меня от этого, кстати, не сможешь. |
| but I learned a long time ago that I can't talk Barry out of anything once he sets his mind to it. | Но я давно понял, что я не могу отговорить Барри, если он что-то задумал. |
| He said he didn't tell you face-to-face because he knew you'd try and talk him out of it... and he didn't want the hassle. | Он сказал, что не объяснил тебе лично, потому что знал - ты попытаешься его отговорить... а он не хотел ссоры. |
| He did everything he could to try and talk me out of it, and all that did was make me want to do it even more. | Он сделал все, что мог, чтобы отговорить меня от этого, и все, что он сделал, заставляло меня хотеть этого еще больше. |
| I couldn't talk you out of it, could I? | Я не смогу тебя от этого отговорить, так? |
| Talk me out of it, to help me find another way. | Отговорить меня, помочь мне найти другой способ. |
| Talk myself out of what I have to say. | Отговорить себя от того, что должна сказать. |
| So I can't talk you out of this? | Значит вас не отговорить? |
| Don't let him talk you out of it. | Не позволь ему отговорить тебя. |
| How can I talk her out of it? | Как я могу ее отговорить? |
| Don't let her talk you out of it. | Не дай ей отговорить тебя. |
| I couldn't talk him out of it. | Я не смог его отговорить. |