You sure there's no way I can talk you out of this? |
Я точно не смогу тебя отговорить? |
Because if I can talk her out of being a writer, then she shouldn't be a writer. |
Раз я способен отговорить её от писательства, значит это не её призвание. |
You did try and talk him out of it, right? |
Ты же попыталась отговорить его, да? |
Sean, would you please talk him out of this? |
Шон, не мог бы ты отговорить его от этого? |
What, do you really think I can talk her out of it? |
Ты действительно думаешь, что я могу ее отговорить? |
Should I even try and talk you out of this? No. |
Должен ли я пытаться отговорить тебя от этого? |
Are you sure I can't talk you out of this? |
Вы уверены, что я не могу отговорить тебя от этого? |
Look, don't try and talk me out of this, okay? |
Послушай, не пытайся отговорить меня от этого, ладно? |
Jason. - Is there any way I can talk you out of this? |
Джейсон... есть способ отговорить тебя от этого? |
Well, Blair told me about the deal she made, and if I can't talk her out of it, the least I can do is try to help her live with it. |
Блэр рассказал мне о сделке, которую она заключила, и, если я не могу отговорить ее от этого, по крайней мере, я могу попытаться помочь ей жить с этим. |
I don't suppose there's any way I can talk you out of going down there? |
Предполагаю, что я никак не смогу отговорить тебя прыгнуть вниз? |
And you, if you let Judy talk you out of going to Italy, so help me, |
А ты, если ты позволишь Джуди отговорить себя от поездки в Италию, |
His family and friends couldn't understand it... and they couldn't talk him out of it. |
Его семья и друзья не могли этого принять... и они не могли отговорить его от этого. |
You didn't think I'd expect you to show up and try and talk me out of it, and you can't, by the way. |
Ты же не думала, что я не ждал тебя и твоих попыток отговорить меня от этого, кстати, не сможешь. |
but I learned a long time ago that I can't talk Barry out of anything once he sets his mind to it. |
Но я давно понял, что я не могу отговорить Барри, если он что-то задумал. |
He said he didn't tell you face-to-face because he knew you'd try and talk him out of it... and he didn't want the hassle. |
Он сказал, что не объяснил тебе лично, потому что знал - ты попытаешься его отговорить... а он не хотел ссоры. |
He did everything he could to try and talk me out of it, and all that did was make me want to do it even more. |
Он сделал все, что мог, чтобы отговорить меня от этого, и все, что он сделал, заставляло меня хотеть этого еще больше. |
I couldn't talk you out of it, could I? |
Я не смогу тебя от этого отговорить, так? |
Talk me out of it, to help me find another way. |
Отговорить меня, помочь мне найти другой способ. |
Talk myself out of what I have to say. |
Отговорить себя от того, что должна сказать. |
So I can't talk you out of this? |
Значит вас не отговорить? |
Don't let him talk you out of it. |
Не позволь ему отговорить тебя. |
How can I talk her out of it? |
Как я могу ее отговорить? |
Don't let her talk you out of it. |
Не дай ей отговорить тебя. |
I couldn't talk him out of it. |
Я не смог его отговорить. |