Switch on the radio and tune to the indicated frequency |
включить радиоприемник и настроить его на указанную частоту. |
Switch on the hazard warning lights when approaching traffic congestion; |
включить сигналы предупреждения об опасности при приближении к затору; |
There should be a manual switch. |
Должна быть возможность включить вручную. |
I'll need to switch the lance on. |
Мне нужно будет включить ланцет. |
Can you switch the machine back on? |
Можете включить машину обратно? |
How do you switch on this piece of junk? |
Как включить эту рухлядь...? |
May I switch on the light? |
Могу ли я включить свет? |
May I switch on the light? |
Я могу включить свет? |
The most curious can switch on the alarm of an ambulance. |
Самые любопытные могут даже, под понятным присмотром работников станции, включить сирену в современной машине «скорой помощи». |
One would have thought it would have been within the scope of even your limited abilities to press a light switch. |
Даже при твоем недалеком умишке можно было догадаться включить свет. |
So what's typically done in biotech studies is that we use an inducible promoter, we know how to switch it on. |
Вот что обычно делается в биотехнологических исследованиях: мы берём индуцируемый промотор, который знаем, как включить. |
Hoe repeated the story Lim had given her, saying that her husband had been electrocuted in their bedroom when he tried to switch on a faulty electric fan in the dark. |
Хо повторила историю, придуманную Лимом, якобы Ло погиб от удара током в своей спальне, когда попытался включить в темноте неисправный электровентилятор. |
Shall I switch on the P.A. System? The whole brewery will hear. |
Что думаешь, стоит ли включить трансляцию, тебя бы услышали все рабочие смены? |
Switch on, and take a look for ourselves. |
Включить и посмотреть самим. |
Switch on warning lights; |
включить предупреждающие световые сигналы; |
Well, go ahead, Switch it on, |
Можете попробовать включить его. |
Switch on hazard warning lights; |
включить сигналы предупреждения об опасности; |
In the event of a breakdown or accident in own vehicle: Switch on warning lights; If possible, drive to the exit of the tunnel or to the nearest emergency stopping point. |
В случае пожара: включить предупреждающие световые сигналы; по возможности доехать до выезда из туннеля или до ближайшего места аварийной остановки. |
Switch on and then wait until the needle points on the dial to., then throw that lever. |
Включить, затем подождать, пока острие на циферблате не укажет на 0037, а затем потянуть рычаг. |
Now granted, if anyone tries anything to flip my switch back on... |
Итак договорились, а если кто-то попытается включить мою человечность... |
It's a switch you can flip on and off, you know. |
Это такой выключатель, который нельзя просто включить и выключить, понимаешь. |
When confronted by a ghost the player must turn on the lights in the room by means of a light switch. |
При столкновении с призраком игрок должен включить свет в комнате при помощи выключателя. |
The only thing that we can switch on and off is the ability to communicate with you. |
Единственное, что мы сможем выключить и включить - возможность общаться с тобой. |
The truth is not a switch that can be turned on and off. |
Правда - это не выключатель, который можно включить и выключить. |
I say we throw the switch and see what happens |
Надо включить систему и посмотреть, что произойдёт. |