While Mr Sutton holds them off with his coolant, I'll repair the master switch. | Пока мистер Саттон будет удерживать их охладителем, я починю главный выключатель. |
An example of a mechanical device which is bistable is a light switch. | Примером механического устройства, которое является бистабильным может служить выключатель света. |
Which one of these things is the switch? | Какая из этих штук выключатель? |
I'll stay and repair the master switch. | Я останусь и починю выключатель. |
So... where's the off switch? | Итак... где выключатель? |
But I was thinking of making a switch anyway, so... | Но я думал сделать переключатель в любом случае, так что... |
Or is there a switch for emergency mode? | Или у вас где-то есть переключатель на экстренный режим? |
Wait, what do you mean, a "kill switch"? | Подожди, в смысле "уничтожить переключатель"? |
I love you, Alec, but you have a switch that's always on. | Я люблю тебя, Алек, но у тебя переключатель всегда включен. |
Install an engine-cut-off switch, and no one will even hear you coming. | Установите переключатель выключения двигателя и никто даже не услышит вашего приближения. |
I don't know, maybe we could switch before the trick. | Не знаю, может быть, нам стоит поменяться перед трюком. |
Can't you just switch with another midget? | А ты не можешь поменяться с другим карликом? |
And girls, can you just switch places? | Девочки, вы можете поменяться местами? |
Maybe you and I should switch jobs. | Может нам поменяться работами. |
I wish I could switch places with her for just one day. | Хотела бы я поменяться с ней местами. |
Justification The priority target for all, during this transition period, is obviously to switch as soon as feasible to the new regulation. | Очевидно, что в течение этого переходного периода всеобщей целью будет в первую очередь скорейший, по возможности, переход к применению новых правил. |
Now switch and back. | Теперь переход и обратно. |
But I've revealed the switch | Но я нашёл переход. |
The Secretary-General finds unacceptable the recommendation to do away with the mandatory pre-auditing of all travel authorizations and to switch over to monitoring only the compliance of the travel agency with the requirement of providing the lowest applicable airfare for any given travel. | Генеральный секретарь считает неприемлемой рекомендацию, предусматривающую отказ от обязательной предварительной проверки всех разрешений на поездки и переход к системе простого надзора за соблюдением транспортным агентством требования о том, чтобы при каждой данной поездке использовались самые низкие подходящие тарифы. |
When the system is in hold mode (POWER/HOLD switch in lower position), it will not enter sleep mode when you close the display panel, even if [Enter Sleep Mode] is selected. | Когда система в режиме HOLD (переключатель POWER/HOLD сдвинут вниз), она не перейдет в режим ожидания при закрытии экранной панели, даже если выбран вариант [Переход в режим ожидания]. |
Well, she can switch back to Kenneth tonight. | Она может опять переключиться на Кеннета сегодня. |
And I'd like to switch now from this local, familiar, coastal environment to a much broader world of the baleen whales and the open ocean. | Я бы хотел сейчас переключиться с этой местной, хорошо знакомой нам, прибрежной зоны, на гораздо более обширный мир гладких китов и открытого океана. |
One of the most spectacular examples of stimulating processing activities and creating linkages by means of imposing restrictions on raw material exports concerns Indonesia where, since the late 1970s, the ban on log exports has stimulated exporters to switch into plywood and sawn timber. | Одним из наиболее ярких примеров стимулирования перерабатывающих производств и налаживания межотраслевых связей путем введения ограничений на экспорт сырья является Индонезия, где введенный в конце 70-х годов запрет на экспорт необработанной древесины побудил экспортеров переключиться на экспорт фанеры и пиломатериалов. |
Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size). | Здесь можно переключиться между фиксированным размером шрифта и размером, вычисляемым динамически и зависящим от изменяющегося окружения (размер элементов окна, бумаги и т. д.). |
To compare the original and the resulting images, click on the image and hold the button pressed - the program will currently switch between tabs. | Временно переключиться на другую закладку можно с помощью клика левой или правой кнопки мыши в любой точке Окна изображения: пока кнопка удерживается нажатой, будет показано изображение на другой закладке. |
It should switch you back, if you can get ahold of Faith. | Она должна поменять вас обратно, если ты сумеешь схватить Фейт. |
Dad suggested I switch the gift cards. | Папа предложил поменять местами поздравительные карточки. |
Yates would switch 'em. | Йейтс мог их поменять. |
That's not true. Okay, I could get you guys to do anything: switch work streams, prep the deck for me, That time I almost got you two to kiss? | Я могу вас заставить сделать всё, что угодно: поменять направления работы, подготовить презентацию, в тот раз я даже почти уговорила вас поцеловаться. |
If you switch the gear ratio, you have to change the gear grease to match the increased friction. | Если ты изменишь режим, не забудь поменять масло, чтобы компенсировать трение. |
If it is some problems when using filter (for example if SPDIF does not work) it is possible that mode switch may help. | Если при использовании фильтра возникают проблемы (например не работает SPDIF), то переключение режима работы может помочь. |
It must be pointed out that at present taxation policy and transport pricing mechanisms and tariff rates offer no effective means to encourage a switch in demand to environmentally more benign forms of transport - rail and water. | Необходимо отметить, что в политике налогообложения, а также цено- и тарифообразования на транспорте в настоящее время отсутствуют какие-либо действенные механизмы, стимулирующие переключение спроса на перевозки на экологически более безопасные виды транспорта - железнодорожный, водный. |
If it can be shown to the satisfaction of the technical service that alternative technology (e.g. computer, electronically controlled range switch) can give equivalent accuracy, then those alternatives may be used. Annex 7 - Appendix 2 | 4.5 Могут применяться альтернативные методы (например, использование компьютера, переключение диапазонов с электронной регулировкой и т. д.), если технической службе будет продемонстрировано, что эти методы обеспечивают эквивалентную точность. |
During a session one may "switch" between one of these options at any given moment and as often as desired. | В ходе сеанса можно производить "переключение" для перехода к одной из этих опций в любой заданный момент времени без всяких ограничений. |
Morality is a binary switch system in the brain, And we are learning how to control that switch system. | Нравственность представляет собой двоичное переключение системы в головном мозге, и мы изучаем, как контролировать это систему. |
We want to switch control to the Aquarius now. | Мы хотим переключить управление на Аквариус. |
I was wondering if you could just switch... | Я просто хотела узнать можно ли переключить... |
Dzhumagaliev decided to switch attention and put operatives on the wrong track, so they thought that he was in the capital. | Джумагалиев решил переключить внимание и пустить оперативников по ложному следу, чтобы думали, что он обретается в столице. |
Well, those are usually used to pump things in, not out, but I suppose you could switch it around. | Ну, он обычно используется для вливания, а не высасывания, но я полагаю, что это можно переключить. |
We have enough time to talk to her before we need to switch gears. | У нас достаточно времени, чтобы поговорить с ней, прежде, чем нужно будет переключить передачу |
As in Contra III: The Alien Wars, the player can carry two weapons and switch between them at any time. | Как и в Contra III: The Alien Wars, одновременно герой может иметь сразу два типа оружия и в любое время переключаться между ними. |
Ghostcrawler: Players will be able to switch between their talent specs by visiting any Lexicon of Power provided they've paid for the ability to have a secondary spec. | Ghostcrawler: Игроки смогут переключаться между специализациями, находясь рядом со Словарем Силы, при условии, что они заплатили взнос. |
The character of Mina is back, but now her monkey, Jep, becomes the second playable character; the player will switch back and forth between the two. | Её мартышка, Юп, становится вторым игровым персонажем; игроку придется переключаться между двумя. |
By dint of their flexible, locally adapted structures, they are able to switch among different blends of products and to apply traditional knowledge to their operations. | Благодаря тому, что они имеют гибкую структуру, приспособленную к местным условиям, они могут переключаться с одного набора продуктов на другой и применять традиционные знания в своей деятельности. |
The visibility and representation are controlled by layer, line and area styles and variable label styles and it is possible to switch between them with a mouse click using plan types and drawing types. | Видимость и воспроизведение контролируется с помощью слоев, линий, площадей и пометок, также возможно переключаться между ними одним щелчком мыши, используя виды планов и эскизов. |
Would you like to switch cars, Ma'am? | Может быть, Вы хотите сменить вагон, мэм? |
Verify you want to switch targets? | Подтвердите намерение сменить объект. |
Why'd you switch sides like that? | Что заставило вас сменить сторону? |
SO YOU HEARD SCHOFIELD IS CONSIDERING A SWITCH, AND YOU WANT MERCY? | Значит, ты услышал, что Скофилд подумывает сменить поставщика, и решил запросить пощады? |
The former are for pupils who wish to change their field of study or switch examination options, while the latter offer an alternative to repetition for pupils having the greatest difficulty. | Первые касаются учащихся, желающих сменить профиль или специализацию образования, а вторые являются альтернативой для оставления на второй год для плохо успевающих учащихся. |
How do you switch on this piece of junk? | Как включить эту рухлядь...? |
The most curious can switch on the alarm of an ambulance. | Самые любопытные могут даже, под понятным присмотром работников станции, включить сирену в современной машине «скорой помощи». |
Apply the braking system, stop the engine and isolate the battery by activating the master switch where available; | включить тормозную систему, выключить двигатель и отключить аккумуляторную батарею, приведя в действие главный переключатель, когда это применимо; |
So she spun you a web of lies and couldn't flip your humanity switch back on, and now you want to eat people, which I am totally down for. | Она опутала тебя паутиной лжи, не смогла включить твою человечность, и теперь ты хочешь съесть людей, которых я приберегла для себя. |
On the one hand non-electrical equipment should be incorporated (switch - off, de-energize, control of surface temperature) as far as necessary. | С одной стороны, в той мере, в какой это необходимо, следует включить в правила неэлектрическое оборудование (отключение, обесточивание, контроль температуры поверхности). |
Support and maintenance of digital trunking network system, comprising one main switch, six base stations and 2,329 user radios | Обслуживание и эксплуатация системы цифровой магистральной связи, включая один основной коммутатор, шесть базовых станций и 2329 портативных раций |
Switch audio and video signal switching in the vertical interval Kramez-VS-80ZXL6. | Коммутатор аудио и видео сигналов с переключением в интервале кадрового гасящего импульса Kramez-VS-80ZXL6. |
Main switch supported and maintained | Обслуживавшийся и эксплуатировавшийся основной коммутатор |
In order to achieve high parameters of the voltage supplied by a high-voltage energy storage unit (delay, voltage, length, slope and frequency), a high-voltage switch is inserted into the electrical circuit that operates the electrical discharge nozzle. | Для обеспечения высоких параметров напряжения от высоковольтного накопителя энергии (задержка, напряжение, длительность, крутизна, частота), в электрическую схему обеспечения работы электроразрядной форсунки включен высоковольтный коммутатор. |
For example, when a network switch receives a data frame from one of its ports, it updates an internal table with the frame's source MAC address and the port it was received on. | Например, когда сетевой коммутатор (switch) получает фрейм данных на один из его портов, это обновляет внутреннюю таблицу с источником MAC-адреса фрейма и порта, на который он был получен. |
Richard, love is not a switch. | Ричард, любовь - не рубильник. |
I have to go into the City of Light and find the kill switch. | Я должна отправиться в Город Света и найти аварийный рубильник. |
if they let me, I'd pull the switch. | Если мне позволят, я включу рубильник. |
When you hear the word "security," you hit this switch, knock out the lights. | Когда услышишь слово "безопасность", нажми на рубильник, выключи свет. |
But once he's done with you... it's as if a switch gets turned off. | Но когда он разделается с вами, он как будто выключит рубильник. |
Heather, it is unorthodox to switch representation on the first day of motions, especially with Diane already commencing. | Хизер, это необычно менять представителя в первый день слушания, особенно после того, как Даян уже выступила. |
Why switch directions are risk coming all the way back here? | Зачем менять направление и рисковать, возвращаясь сюда? |
Does The Centre have someone else inside the FBI who could switch out the tapes? | У Центра есть кто-то внутри ФБР, кто бы мог менять кассеты? |
They're were so careful spreading out the purchases up and down the three states you'd think he'd also switch up rental agencies. | Они так заботятся о том, чтобы делать покупки в разных местах... мотаясь по трем штатам... можно было предположить, что они будут менять и пункты проката. |
That meant you had to quickly throw the disc, return it, switch visions and throw again. | Это означает, что требовалось быстро бросать диск, возвращать его, менять режим видения и снова бросать его. |
Now, unless you're willing to switch the bedroom every other week... | Итак, если ты не хочешь меняться спальнями через неделю... |
We don't want to switch. | Мы не хотим меняться. |
Why should I switch? | Почему я должна меняться? |
I'd like to switch. | Я хотел бы меняться. |
Gene, you-you switch with me. | Джин, давай меняться. |
There is therefore an obligation, through the association of the two Conventions, to switch on lights at the entrance to the tunnel since the sign is displayed there. | Следовательно по совокупности двух Конвенций существует требование включать огни при въезде в туннель при наличии данного знака. |
I can't just turn my feelings on and off at the flick of a switch. | Я не могу просто включать и выключать свои чувства по щелчку. |
Mountains and oceans are hard to move, but portions of cyberspace can be turned on and off by throwing a switch. | Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель. |
Democracy is not like a switch that can be turned on and off when it is convenient. | Демократия - это не выключатель, который можно включать и выключать, когда угодно. |
As a minimum, the instrument panel shall be consistent of: - indicator of voltage in the contact system; - indicator of zero voltage in the contact system; - indicator of main automatic switch of contact system voltage state; | 5.2 Приборная панель должна включать по крайней мере следующие приборы: - индикатор напряжения в контактной сети; - индикатор отсутствия напряжения в контактной сети; - индикатор состояния главного автоматического выключателя напряжения контактной сети; |
You change over using this switch up here. | Вы можете переключать их вот здесь. |
Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. | Затем можно просто переключать наборы значений ячеек по их именам и немедленно наблюдать результаты. |
But how do you switch the channels? | Но как переключать каналы? |
Is the phase two switch ready? | Переключать второго этапа готов? |
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
Conflict Diamond told me you were doubling with Bait And Switch. | Конфликт Даймонд сказал мне, что у тебя было двойное свидание с Бейт и Свитч. |
This is Apoc... Switch... | Это Эйпок Свитч и Сайфер. |
Switch, straight ahead. | Свитч, давай прямо. |
This is Apoc Switch and Cypher. | Это Апок Свитч и Сайфёр. |
By the way... if you have anything important to say to Switch... say it now. | Кстати если ты хотела сказать что-то важное Свитч сделай это сейчас. |
The switch shall be specially marked and arranged in such a way that it cannot be confused with other controls. | Включатель должен иметь специальное обозначение и должен располагаться таким образом, чтобы его нельзя было спутать с другими органами управления. |
Liz, it's like I flipped the eating switch, and I can't flip it back. | Лиз, как будто я нажала на включатель еды, и не могу его отключить. |
Bonnie, the switch is on the left-hand side | Бонни, включатель с левой стороны. |
I'm engaging the kill switch. | Я ухватила включатель ликвидации. |
The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the 'on' (run) position. | Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и включатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении включено (в рабочем положении) . |
This policy switch is necessary in all ECE member States. | Такое изменение политики является необходимым шагом для государств - членов ЕЭК. |
According to some commentators and economists, this switch in debt composition will shield developing countries from future debt crises. | По мнению ряда комментаторов и экономистов, такое изменение в структуре долга защитит развивающиеся страны от будущих долговых кризисов. |
The GTP-binding domain is homologous to Ras-like small GTPases, and includes switch regions I and II, which change conformation during activation. | ГТФ-связывающий домен гомологичен Ras-подобным малым ГТФазам, и включает в себя два региона переключения I и II, которые осуществляют изменение конформации в момент активации G-белка. |
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic column sizes in the view menu. | Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение ширины столбцов на автоматическое можно в меню «Вид». |
A gunner at a remote location can switch targets or abort an attack while the missile is in flight. | Стрелок удаленно может изменять цели или прервать атаку, пока ракета еще летит. |
And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this. | И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. |
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | Под этим понимается их способность быстро вносить изменения в производственные процессы и гибко изменять объем производства. |
The Working Party agreed that there was no need to change the battery master switch arrangements for vehicles conforming to the ADR requirements applicable until 30 June 2001, and that some transitional measures should have been envisaged. | Рабочая группа решила, что нет необходимости изменять положения, касающиеся выключателей аккумуляторных батарей, в случае транспортных средств, соответствующих требованиям ДОПОГ, действовавшим до 30 июня 2001 года, и что следовало бы предусмотреть переходные меры. |