| Show me that switch. | Покажите мне этот выключатель. |
| LINUS: I make the switch. | А я готовлю выключатель. |
| S-11 has a kill switch. | У С-11 есть выключатель. |
| Is there a switch or something? | У него выключатель есть? |
| Centipede flipped Hayward's kill switch. | Многоножка включила аварийный выключатель Хайварда. |
| Chapter 9.2: Battery master switch and permanently energized circuits | Глава 9.2: Главный переключатель аккумуляторной батареи и постоянно находящиеся под напряжением электроцепи |
| Hard-wired switch mounted under the dock. | Проводной переключатель установлен под причалом. |
| The mercury content reported by manufacturers to IMERC as a range for float switches was either 100 to 1,000 milligrams per switch or greater than 1,000 milligrams per switch. | Производители представили ИМЕРК данные о двух диапазонах содержания ртути в поплавковых переключателях: 100-1000 миллиграммов на один переключатель и более 1000 миллиграммов на один переключатель. |
| There is also a safety/selector switch, which can be translated into two points: first - for self-shooting, second - for the automatic. | Имеется также клавишный предохранитель и переключатель режима огня, который может быть переведён в два положения: первое - для самозарядной стрельбы; второе - для автоматической. |
| The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the 'on' (run) position. | Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и включатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении включено (в рабочем положении) . |
| I understand, but I could switch places and just drive her home. | Я понимаю, но мы можем поменяться местами и я просто отвезу её домой. |
| You know, if you hate your phone so much, we could switch phones. | Знаешь, если ты так ненавидишь свой телефон, можем поменяться. |
| Rush was supposed to switch with you and go over your data on earth. | Раш должен был поменяться с вами и просмотреть ваши данные на Земле. |
| She then goes to the wedding and are supposed to switch but it does not work. | Затем она идёт на свадьбу и должна поменяться телами с мамой обратно, но это не работает. |
| I wish I could switch places with her for just one day. | Хотела бы я поменяться с ней местами. |
| The production of second-generation biofuels implies much more complex and expensive technologies, but the switch may bring several benefits. | Производство биотоплива второго поколения требует гораздо более сложных и дорогостоящих технологий, однако переход на него дает ряд преимуществ. |
| Among other things, it makes provision for a gradual switch (by 2003) to secondary education financed entirely by the State. | В нем, в частности, предусмотрен поэтапный (до 2003 года) переход на полностью финансируемое государством среднее образование. |
| The switch was accompanied by an extension of the range of representative goods and services from 268 to 585 in 2005. | Этот переход сопровождался расширением набора товаров (услуг) представителей с 268 до 585 в 2005 году. |
| The Survey also argues that, in line with common but differentiated responsibilities, the switch will require an approach to climate policy in developing countries different from that in developed ones. | В Обзоре также приводятся аргументы в пользу того, что в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности данный переход потребует от развивающихся стран проведения политики в отношении изменения климата, отличной от политики, проводимой развитыми странами. |
| For many Parties concern about security of supply is an important issue that limits the extent to which they may switch away from domestically produced coal, even when it is relatively expensive. | Во многих странах большое значение уделяется обеспечению гарантированного энергоснабжения, что ограничивает возможности для перехода с добываемого внутри страны угля на другие виды топлива, даже если такой переход не требует относительно высоких затрат. |
| Units, switch over to TAC-2. | Всем группам, переключиться на второй канал. |
| One of the most spectacular examples of stimulating processing activities and creating linkages by means of imposing restrictions on raw material exports concerns Indonesia where, since the late 1970s, the ban on log exports has stimulated exporters to switch into plywood and sawn timber. | Одним из наиболее ярких примеров стимулирования перерабатывающих производств и налаживания межотраслевых связей путем введения ограничений на экспорт сырья является Индонезия, где введенный в конце 70-х годов запрет на экспорт необработанной древесины побудил экспортеров переключиться на экспорт фанеры и пиломатериалов. |
| When do you plan to do the switch? | Ну и когда собираешься переключиться? |
| High oil prices encouraged those developed countries to switch their fuel sources to natural gas. | В связи с высокими ценами на нефть развивающиеся страны были вынуждены переключиться на использование природного газа. |
| Expect more to come, particularly with regard to "Mission UTF-8", an ongoing effort to switch the forums completely to Unicode, supported by tools that have already been put in place to aid the switch over the next few months. | Ждите много нового, особенно относительно "Миссии UTF-8": продолжающихся усилий перевести форумы полностью на Юникод, поддержка которого уже была осуществлена в инструментах, которые позволят переключиться на Юникод в течение следующих нескольких месяцев. |
| He was so good, he convinced me to switch phone companies. | Он так хорошо играл, что убедил меня поменять телефонную компанию. |
| Go to Verizon and have them switch out the SIM card and then get my contacts off the cloud. | Сходи в Веризон и попроси поменять сим-карту, и пусть они удалят мои контакты из облака. |
| He felt that "it's better" that the switch occurred. | Он чувствовал, что все же «лучше» было бы поменять их... |
| Leslie has her own busy life, and I happen to be an excellent pie maker, so we figured we'd switch it up a bit. | У Лесли своя напряжённая жизнь, и так уж сложилось, что я отлично пеку пироги, так что мы решили всё немного поменять. |
| Have him switch with somebody. | Может быть его поменять с кем-нибудь. |
| The construction of a new railway line through the Alps will facilitate the switch of a significant proportion of long-haul road traffic to the railway system. | Строительство новой железнодорожной линии через Альпы облегчит переключение значительной части автотранспортных шоссейных перевозок на железную дорогу. |
| However, kernel threading may force a context switch between threads at any time, and thus expose race hazards and concurrency bugs that would otherwise lie latent. | Тем не менее, потоки выполнения ядра могут вызвать переключение контекста между потоками выполнения в любое время и тем самым подвергнуть опасности появления ошибок гонки и одновременности, которые могли бы не возникать. |
| Have formed a joint task force to conduct the "switch operation" under the leadership of F. | Тайване? чтобы провести Операцию "Переключение" под руководством Ф |
| If it can be shown to the satisfaction of the technical service that alternative technology (e.g. computer, electronically controlled range switch) can give equivalent accuracy, then those alternatives may be used. Annex 7 - Appendix 2 | 4.5 Могут применяться альтернативные методы (например, использование компьютера, переключение диапазонов с электронной регулировкой и т. д.), если технической службе будет продемонстрировано, что эти методы обеспечивают эквивалентную точность. |
| It's not like flicking a switch. | Это не похоже на переключение выключателя. |
| If your browser supports CSS2, you can switch a graphic mode on. | Если Ваш браузер поддерживает СSS2, то Вы можете переключить в графический режим. |
| Passengers will be told to switch their smartphones, tablets and other devices to airplane mode. | Пассажирам будет предложено переключить свои смартфоны, планшеты и другие устройства в режим самолета. |
| One delegation commended UNHCR's decision to switch service providers to use the Geneva-based United Nations International Computing Centre, bringing significant cost savings over the coming three years. | Одна из делегаций высоко оценила решение УВКБ переключить поставщиков услуг на использование базирующегося в Женеве Международного вычислительного центра Организации Объединенных Наций, что позволит добиться значительного снижения расходов в течение предстоящих трех лет. |
| It is necessary for all of them to have transitional period in order to switch the framework of reciprocal recognition system from that of the unamended Regulation to the amended Regulation. | Всем им необходим переходный период, чтобы переключить основу системы взаимного признания с Правил без поправок на Правила с внесенными в них поправками. |
| MAN: All agents switch channels. | Всем агентам переключить канал. |
| Consideration must be given the possibility that this technique may cause individual clients to switch between individual servers in mid-session. | Необходимо учитывать возможность того, что эта методика может привести к индивидуальным клиентам переключаться между отдельными серверами в середине сессии. |
| Ghostcrawler: Players will be able to switch between their talent specs by visiting any Lexicon of Power provided they've paid for the ability to have a secondary spec. | Ghostcrawler: Игроки смогут переключаться между специализациями, находясь рядом со Словарем Силы, при условии, что они заплатили взнос. |
| If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
| If you want multiple views sharing the same space, drag the handle to the center of another view. You can then switch between the views by clicking the corresponding tab on top of the views. | Если вы хотите объединить несколько видов в один, перетащите указатель в центр другой панели. После этого вы сможете переключаться между панелями с помощью вкладки наверху. |
| Switch between views with tabs | Переключаться между режимами просмотра используя вкладки |
| We had to switch our Paris target at the last minute. | В Париже нам пришлось сменить цель в последнюю минуту. |
| You guys should switch travel agents. | Вам надо сменить агентов по путешествиям. |
| Cam, would you like to switch positions? | Да. Кэм, а ты не хотел бы сменить позицию? |
| Why do guys think women can just flip a switch like that? | Ты что, думаешь женщины вот так просто могут сменить ориентацию? |
| Sunday, who was born in Nigeria, was eligible to play for Spain under FIFA rules allowing players with dual nationality and without full international caps to switch allegiance before the age of 21. | Хоть и родился в Нигерии, Санни имел право играть за Испанию по правилам ФИФА, которые позволяют игрокам с двойным гражданством сменить свою сборную в возрасте до 21 года, если ещё не выступали за сборную команду другой страны. |
| Bus drivers must now switch on hazard warning lights at stops identified by the road traffic authorities as dangerous. | Согласно этим предписаниям, водитель автобуса обязан включить аварийные огни на конкретно обозначенных остановках, отнесенных дорожной администрацией к числу опасных. |
| Switch on hazard warning lights; | включить сигналы предупреждения об опасности; |
| It's a switch you can flip on and off, you know. | Это такой выключатель, который нельзя просто включить и выключить, понимаешь. |
| TO INCLUDE HIS FIANCEE IN THE OPERATION, THE SWITCH WAS IN FULL EFFECT. THEN, WE LEFT AS DISCREETLY AS POSSIBLE | После согласия Дэна включить в операцию его невесту, смена ролей вступила в полную силу. |
| If you think you're ready and you want to leave here, all you have to do is flip that switch. | Если ты готова и хочешь уйти, надо только включить передатчик. |
| According to the invention, the indicator includes an acceleration speed (a kick) sensor, a switch and one or more groups of sources of electric light. | Сущность полезной модели: индикатор содержит датчик скорости ускорения (рывка), коммутатор и одну или более групп электрических источников света. |
| Question: In what sense is the Headquarters telephone switch "obsolete"? | Вопрос: В каком смысле телефонный коммутатор Центральных учреждений является «устаревшим»? |
| The partnership was formally launched with an agreement to accept the donation of a "switch" to be located at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in 2001. | Это партнерство официально началось с того, что Организация Объединенных Наций согласилась в 2001 году принять в дар «коммутатор», который должен быть установлен на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
| DISPLAY, "ELECTRONIC PAPER" AND AN OPTICAL SWITCH | ДИСПЛЕЙ, "ЭЛЕКТРОННАЯ БУМАГА" И ОПТИЧЕСКИЙ КОММУТАТОР |
| During the braking, the kick sensor emits a signal to the switch in order to switch the braking indication lamps so as to create a visual effect of lights running in all directions; the more intense braking is, and the more marked is this visual effect. | При торможении датчик рывка подает сигнал на коммутатор, который переключает лампы индикации торможения таким образом, что создается эффект «разбегания» огней, причем, чем интенсивнее торможение, тем эффект более выражен. |
| Professor Frink will now throw a switch, which will either answer certain obscure questions of subatomic physics or destroy the universe. | Сейчас профессор Фринк повернет рубильник, который или прольет свет на некоторые вопросы физики элементарных частиц, или разрушит вселенную. |
| You'll find a switch that activates the elevator. | Ты найдёшь рубильник, который включает лифт. |
| When you hear the word "security," you hit this switch, knock out the lights. | Когда услышишь слово "безопасность", нажми на рубильник, выключи свет. |
| There's got to be a switch or something! | Здесь должен быть рубильник! |
| Get the switch, please! | Ральфи, включай рубильник. |
| Any idea who'd want to switch out Dr. Auerbach's tank? | Есть идеи, кому понадобилось менять баллоны доктора Ауэрбаха? |
| You can't just switch positions like you're changing clothes. | Ты не можешь менять позиции с той же легкостью, что и форму! |
| It probably is the wrong thing to do to switch and use the cheap and simple solution." | Наверное, не стоит менять лекарство и использовать дешёвое и простое решение.» |
| You know, you got to switch up your style sometime, you know what I'm saying? | Надо временами менять стиль, понимаешь, о чем я? |
| And because I kept maxing out my insurance policies, I had to switch jobs about nine times in the past five years, So I've always just been the ny | Страховки заканчивались одна за другой, и мне приходилось 9 раз менять место работы за последние пять лет... |
| Now, unless you're willing to switch the bedroom every other week... | Итак, если ты не хочешь меняться спальнями через неделю... |
| No, I don't want to switch. | Нет, я не хочу меняться. |
| And let's switch back into our original bodies. | И пошли меняться телами обратно. |
| Why won't they do the kidney switch? | Почему они передумали меняться почками? |
| All I know, is if you shuffle your feet on this carpet, you can switch bodies or whatever. | Все, что я знаю - если вы потрете ноги об этот ковер, то сможете, типа, телами меняться. |
| If you don't think I'm alive and don't have a soul, then why did you feel the need to switch me on before killing me? | Если ты не считаешь, что я живой и у меня есть душа, зачем нужно было включать меня, прежде чем убить? |
| They're born thinking the switch only goes one way... On. | Они рождаются с мыслью, что свет можно только включать. |
| However, a procedure requirement that only a supervisor may switch on the equipment limits its effectiveness. | Однако эффективность такого оборудования ограничивается процедурой паспортного контроля, согласно которой включать аппаратуру может только начальник смены. |
| Electrical connections: It shall be possible to switch the fog lamps on or off independently of the driving lamps and passing lamps and vice versa. | электрическая схема: фары можно было включать и выклю- чать независимо от огней дальнего или ближнего света и наоборот. |
| And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. | И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем. |
| Some terminals allow to switch this charsets. | Некоторые терминалы позволяют переключать эти варианты. |
| This could be a mechanism to automatically switch between cellphone and VoIP to the most convenient (or the less costing) termination. | Это могло быть механизмом, чтобы автоматически переключать между сотовым телефоном и VoIP как самому удобному (или менее дорогостоящему) терминальному устройству. |
| But how do you switch the channels? | Но как переключать каналы? |
| Switch & tabs on hover: | Переключать & вкладки при наведении мыши: |
| If fitted in the vehicle, a pause switch should be located in such a position that the driver will find and manipulate it with ease. | В случае установки на транспортном средстве переключатель временной остановки должен быть расположен в таком месте, чтобы водитель мог с легкостью находить и переключать его. |
| All right, you need to find a cubicle with a network switch under it. | Так, тебе надо найти стол под которым есть сетевой свитч. |
| Well, fourth fleet made the switch two months ago, which means, if the tablet's connected to a network, we can search its MElD. | Четвертый флот установил свитч два месяца назад, что означает, если планшет подключен к сети, то мы можем отследить его местоположение. |
| This is Apoc... Switch... and Cypher. | Это Апок... Свитч... и Сайфер. |
| Switch, straight ahead. | Свитч, быстро вперед. |
| By the way... if you have anything important to say to Switch... say it now. | Кстати если ты хотела сказать что-то важное Свитч сделай это сейчас. |
| The switch shall be specially marked and arranged in such a way that it cannot be confused with other controls. | Включатель должен иметь специальное обозначение и должен располагаться таким образом, чтобы его нельзя было спутать с другими органами управления. |
| Liz, it's like I flipped the eating switch, and I can't flip it back. | Лиз, как будто я нажала на включатель еды, и не могу его отключить. |
| I'm engaging the kill switch. | Я ухватила включатель ликвидации. |
| With the parking brake released, the service braking system shall be able to generate a static total braking force at least equivalent to that required by the prescribed Type-0 test, even when the ignition/start switch has been switched off and/or the key has been removed. | 5.2.1.27.1 При растормаживании стояночного тормоза рабочая тормозная система должна развивать общее статическое тормозное усилие, равное по меньшей мере усилию, которое предусмотрено предписанным испытанием типа 0, даже в том случае, когда выключен включатель зажигания/пусковой переключатель и/или извлечен ключ зажигания. |
| The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the 'on' (run) position. | Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и включатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении включено (в рабочем положении) . |
| According to some commentators and economists, this switch in debt composition will shield developing countries from future debt crises. | По мнению ряда комментаторов и экономистов, такое изменение в структуре долга защитит развивающиеся страны от будущих долговых кризисов. |
| Which explains the switch in M.O. | Это объясняет изменение образа действий. |
| Some Democrats believe that a switch in the majority should mean a switch in leadership. | По мнению некоторых демократов, изменение в составе большинства должно означать изменение в области руководства. |
| The GTP-binding domain is homologous to Ras-like small GTPases, and includes switch regions I and II, which change conformation during activation. | ГТФ-связывающий домен гомологичен Ras-подобным малым ГТФазам, и включает в себя два региона переключения I и II, которые осуществляют изменение конформации в момент активации G-белка. |
| Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic column sizes in the view menu. | Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение ширины столбцов на автоматическое можно в меню «Вид». |
| A gunner at a remote location can switch targets or abort an attack while the missile is in flight. | Стрелок удаленно может изменять цели или прервать атаку, пока ракета еще летит. |
| This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | Под этим понимается их способность быстро вносить изменения в производственные процессы и гибко изменять объем производства. |
| The Working Party agreed that there was no need to change the battery master switch arrangements for vehicles conforming to the ADR requirements applicable until 30 June 2001, and that some transitional measures should have been envisaged. | Рабочая группа решила, что нет необходимости изменять положения, касающиеся выключателей аккумуляторных батарей, в случае транспортных средств, соответствующих требованиям ДОПОГ, действовавшим до 30 июня 2001 года, и что следовало бы предусмотреть переходные меры. |
| He compared the process of person-centred planning to a dimmer switch which varies the intensity of light based on a person's desire and need. | Он сравнил процесс планирования, в центре которого находятся интересы человека, с реостатным выключателем, который позволяет изменять интенсивность света в зависимости от желания и потребности человека. |
| And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this. | И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. |