| Meaning the girls would have to use two hands to hit the switch. | Что означает, девочкам придется использовать обе руки, чтобы нажать выключатель. |
| Suddenly - like turning off a light switch. | Внезапно... как будто повернули выключатель. |
| We need an off switch, a back door, and this is our last chance to build one. | Нам нужен выключатель, черный ход, и это последний шанс, когда можно встроить его. |
| We go in, we grab my mom, she flips Stefan's switch, he triggers Caroline, emotional dominoes, heyyyy! | Мы входим, хватаем мою маму, она щелкает выключатель Стефана, он щелкает Кэролайн, эмоциональное домино, яхуууу! |
| The emergency switch, bring It down. | Чрезвычайный выключатель, спустите его. |
| An example is a sensor having a switch approximately 1.5 nanometers across, capable of counting specific molecules in a chemical sample. | Например, датчик, имеющий переключатель около 1,5 нм, способный вести подсчёт отдельных молекул в химических образцах. |
| See, I have this switch in my brain. | А вот у меня как переключатель в голове. |
| Flip a blue-white switch marked, "Initiate Recall." | Переключи сине-белый переключатель с надписью: "Запуск отмены". |
| 3.1.1.1. If the transition from one fuel to another is in practice aided through the use of a switch, this switch shall not be used during type approval. | 3.1.1.1 Если переход с одного вида топлива на другой на практике осуществляется с помощью переключателя, то этот переключатель не должен использоваться в ходе испытания на официальное утверждение типа. |
| I have been able, through careful invention, to transmit, with the mere flick of a switch, electricity across the ether. | Мне удалось, путём тщательного изобретения, передавать ток просто, нажимая переключатель, прямо по воздуху. |
| Now you and Daniel should switch. | Теперь вы с Дэниелом должны поменяться. |
| She then goes to the wedding and are supposed to switch but it does not work. | Затем она идёт на свадьбу и должна поменяться телами с мамой обратно, но это не работает. |
| I wanted to see if I could switch this Saturday's shift for something during the week. | Я хотел узнать, можно ли мне поменяться с кем-нибудь с субботы на середину недели? |
| You want to switch controllers? | Не хочешь поменяться джойстиками? |
| Nice to switch back. | Приятно обратно поменяться местами. |
| The production of second-generation biofuels implies much more complex and expensive technologies, but the switch may bring several benefits. | Производство биотоплива второго поколения требует гораздо более сложных и дорогостоящих технологий, однако переход на него дает ряд преимуществ. |
| The switch was accompanied by an extension of the range of representative goods and services from 268 to 585 in 2005. | Этот переход сопровождался расширением набора товаров (услуг) представителей с 268 до 585 в 2005 году. |
| But I've revealed the switch | Но я нашёл переход. |
| Alternative controls such as fuel switch or conversion to other sources of energy for cooking and heating should be considered, depending on local conditions and availability of resources. | Альтернативные меры контроля, такие как переход на другие виды топлива или на другие источники энергии для приготовления пищи и отопления, следует рассматривать с учетом местных условий и наличия ресурсов. |
| For many Parties concern about security of supply is an important issue that limits the extent to which they may switch away from domestically produced coal, even when it is relatively expensive. | Во многих странах большое значение уделяется обеспечению гарантированного энергоснабжения, что ограничивает возможности для перехода с добываемого внутри страны угля на другие виды топлива, даже если такой переход не требует относительно высоких затрат. |
| But you have to say it, so that I can flip the switch and move on. | Но ты должен сказать это, тогда я смогу переключиться и двигаться дальше. |
| Another feature is a more rod can switch Windows or Mac operating system to preview the text rendering situation (both the performance of the fonts of varying different). | Еще одной особенностью является более стержень может переключиться Windows или Mac операционную систему, чтобы просмотреть текст, отображающий ситуацию (как в исполнении шрифтов различной разные). |
| So let me just switch over so we can do the live demo. | Так, позвольте мне переключиться, для демонстрации эксперимента. |
| Yet more advantages: It is very easy & fast to switch your fleet from your existing management system to rental of car fleet manager, and you will immediately benefit from all the advantages of management outsourcing*. | Дополнительное преимущество: можно достаточно быстро переключиться от существующей у Вас системы администрирования и обслуживания автомобиля (ей) к аренде менеджера по транспорту, и немедленно получить все преимущества аутсорсинга . |
| I will give the interpreters an opportunity to switch languages and will now speak in French. | Я дам возможность устным переводчикам переключиться на другой язык и продолжу выступление по-французски. |
| And thank you so much for letting us switch tables. | И большое спасибо за возможность поменять столики. |
| I want to switch up the tail. | Я хочу поменять слежку. |
| Players are able to switch their fighters out at any time, allowing the inactivating character to gradually recover some life they might have lost. | Игрок может поменять своих бойцов в любое время, что позволяет неактивному персонажу постепенно восстанавливаться, или по возможности может идти сражаться дальше с небольшим увеличением силы. |
| And, as already explained, Web site creators are able to switch their site addresses once the sites have been "blacklisted". | Кроме того, как уже говорилось, создатели сайта имеют возможность поменять адрес сайта, как только их сайты попадут в "черный список". |
| But what if the partners were to just allow for a switch of posture for a moment? | А что, если партнёрам просто разрешалось бы поменять позу всего на секунду? |
| A stronger renminbi would simply mean a switch in the US from China to lower-cost producers of textiles, apparel, and other goods. | Более сильный юань будет означать переключение США с Китая на более дешевых производителей текстиля, одежды и других товаров. |
| It must be pointed out that at present taxation policy and transport pricing mechanisms and tariff rates offer no effective means to encourage a switch in demand to environmentally more benign forms of transport - rail and water. | Необходимо отметить, что в политике налогообложения, а также цено- и тарифообразования на транспорте в настоящее время отсутствуют какие-либо действенные механизмы, стимулирующие переключение спроса на перевозки на экологически более безопасные виды транспорта - железнодорожный, водный. |
| Across the entire region there is the beginning of a switch in industry and households from coal or fuel oil to natural gas, less polluting imported coal, light oil and, on a much smaller scale, even renewable sources such as solar and biomass. | Во всем регионе наблюдается переключение промышленных объектов и домашних хозяйств с угля или топочного мазута на природный газ, менее загрязняющий импортируемый уголь, дизельное топливо и даже, хотя и в гораздо меньших масштабах, на возобновляемые источники энергии, например солнечной или энергии биомассы. |
| To switch between the alphabetical indices, select language in combobox in upper right corner of Polyglossum Window. | Переключение между алфавитными списками (русский- английский/немецкий/...) производится выбором языка в выпадающем списке в правом верхнем углу окна программы. |
| The switch by consumers to lower cost outlets could therefore imply the consumption of an overall lower quality product. | Таким образом, переключение интереса покупателей на более дешевые торговые точки может предполагать потребление в целом более низкокачественного продукта. |
| We could switch the sensor input to the backup scanners. | Мы можем переключить ввод данных на сенсоры с основных сканеров на запасные. |
| I can't switch families or anything like that. | Я не могу просто переключить семьи или что-нибудь в этом роде. |
| To switch the interface to another language, choose a language from the drop-down menu and press OK. | Чтобы переключить интерфейс на другой язык, необходимо выбрать язык из выпадающего списка и нажать на ОК. |
| We have enough time to talk to her before we need to switch gears. | У нас достаточно времени, чтобы поговорить с ней, прежде, чем нужно будет переключить передачу |
| Rider section, switch missiles. | Красные, переключить на ракеты. |
| You can switch between the sections using the tabs at the top of the window. | Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна. |
| Consideration must be given the possibility that this technique may cause individual clients to switch between individual servers in mid-session. | Необходимо учитывать возможность того, что эта методика может привести к индивидуальным клиентам переключаться между отдельными серверами в середине сессии. |
| This allows you to switch back and forth between system, device and application compatibility information. | Они позволяют вам переключаться вперед назад между информацией совместимости системы, устройств и приложений. |
| Each vessel refused to switch in order that the conversation could be monitored by all shipping. | Каждое судно отказалось переключаться, с тем чтобы за переговорами могли следить все суда. |
| Gilbert's earlier Maniac Mansion influenced him to revisit the concept of having several playable characters that the player can switch between. | Гилберт повлиял на игру Maniac Mansion и в неё вернули несколько персонажей, между которыми игрок мог бы переключаться. |
| And, if another job came along, if maybe you decided to switch careers, you're free to do so. | И, если бы появился другой шанс, или вы решили бы сменить карьеру, вы были вольны сделать это. |
| So you wanted to switch majors? | Вы просто решили сменить специальность? |
| Why'd you switch sides like that? | Что заставило вас сменить сторону? |
| Can we switch tables? | Можно нам сменить столик? |
| I wanted to switch majors and buy a circular saw, and I promised myself that I'd follow my gut no matter what. | Я захотел сменить специальность и купить циркулярку, я пообещал себе, что буду вопреки всему следовать нутру. |
| I don't see what's the big deal, just step on the clutch press the gas and switch the gear. | Не вижу ничего трудного, просто нужно наступить на сцепление, нажать на газ и включить зажигание. |
| Where's the "on" switch? | Где тут кнопка "включить"? |
| Switch on the hazard warning lights when approaching traffic congestion; | включить сигналы предупреждения об опасности при приближении к затору; |
| Apply the braking system, stop the engine and isolate the battery by activating the master switch where available; | включить тормозную систему, выключить двигатель и отключить аккумуляторную батарею, приведя в действие главный переключатель, когда это применимо; |
| Time to turn up the dimmer switch, through the follow-through, does he lift? | врем€ включить фары, он проходит последний круг... рудно сказать. |
| If longer runs are required, the use of active hardware such as a repeater or switch is necessary. | Если требуются более далёкие расстояния, необходимо использовать активные аппаратные средства, такие как повторитель или коммутатор. |
| According to the invention, the indicator includes an acceleration speed (a kick) sensor, a switch and one or more groups of sources of electric light. | Сущность полезной модели: индикатор содержит датчик скорости ускорения (рывка), коммутатор и одну или более групп электрических источников света. |
| If there are two active listeners in a group and the first one leaves, then the switch determines that the router does not need this information since it does not affect the status of the group from the router's point of view. | Например: есть два активных подписчика, и первый из них покидает группу, коммутатор определяет, что маршрутизатору эта информация не нужна, поскольку не влияет на состояние группы с точки зрения последнего. |
| Three Gigabit Ethernet ports per radio allow using the built-in high performance Gigabit switch in all-outdoor environment and avoid additional cost of expensive rack-mount switches and facilitate shelter-free installations. | Три порта Gigabit Ethernet на каждую радиостанцию позволяют использовать встроенный высокопроизводительный гигабитный коммутатор в наружной среде и избежать дополнительных дорогостоящих коммутаторов в стойке, а также облегчить установку без крова. |
| However the next time there is a routine query from the router the switch will forward the reply from the remaining host, to prevent the router from believing there are no active listeners. | Однако, когда в следующий раз поступит обычный запрос от маршрутизатора, коммутатор пропустит ответ от оставшегося потребителя, чтобы маршрутизатор не счёл, что подписчиков больше нет. |
| Not men though, men have just the one master switch. | У них есть только один... главный рубильник. |
| When you hear the word "security," you hit this switch, knock out the lights. | Когда услышишь слово "безопасность", нажми на рубильник, выключи свет. |
| He may not be the one pulling the switch, but you and I both know he has the power to grant clemency, and he won't, and he never does. | Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает. |
| There's got to be a switch or something! | Здесь должен быть рубильник! |
| You can't throw the main switch by hand. | Элли, прежде чем включить основной рубильник, нужно покрутить ручку подзарядки. |
| At the same time, job insecurity has increased with more workers having to switch jobs and learn new working skills. | В то же время отсутствие гарантий занятостью у конкретного работодателя приводит к увеличению численности работников, вынужденных менять работу и приобретать новые трудовые навыки. |
| My file is pending because I can't switch courses. | Они сказали, что я не имела права менять факультет. |
| I don't want to switch schools, all right? | Я больше не хочу менять школы, ладно? |
| Yet, more needs to be done to promote international human rights and labour standards for migrant workers, to facilitate the portability of skills and rights acquired by migrants, to reduce the costs of transferring migrant remittances, and to allow migrants to switch their employer. | Вместе с тем необходимо сделать гораздо больше для поощрения международных прав человека и трудовых стандартов для трудящихся-мигрантов, для облегчения перевода профессиональных навыков и прав, приобретенных мигрантами, для снижения стоимости денежных переводов мигрантов, а также для предоставления мигрантам возможности менять своего работодателя. |
| It probably is the wrong thing to do to switch and use the cheap and simple solution." | Наверное, не стоит менять лекарство и использовать дешёвое и простое решение.» |
| I don't know, maybe we could switch before the trick. | Может, мы могли бы меняться перед самым фокусом. |
| James sends Lestat several messages hinting that he has the ability to switch bodies. | Джеймс посылает Лестату несколько сообщений, в которых он намекает что имеет способность меняться телами. |
| No, I don't want to switch. | Нет, я не хочу меняться. |
| I... I usually do 4 to midnights but we could switch if necessary. | Моя смена - с 16.00 до полуночи, но мы можем меняться, если нужно. |
| Gene, you-you switch with me. | Джин, давай меняться. |
| Well, sometimes you got to switch it up. | Ну, иногда ты должен его включать. |
| By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off. | Показывая или скрывая этот слой, можно быстро включать и отключать размерные линии. |
| Even if the tunnel is lit, the passing beam headlamps must be switched on by the driver or automatically; as an alternative, the driver may switch on the driving beam headlamps. | Даже в том случае, если тоннель освещен, фары ближнего света должны включаться водителем или автоматически; в качестве альтернативного варианта водитель может включать фары дальнего света. |
| Regarding the responsibility of the road traffic authorities to identify stops at which bus drivers must switch on their hazard warning lights, as well as the criteria on which this decision is to be based, the general administrative regulations provide as follows: | Что касается задачи дорожных администраций определять остановки, на которых водители автобусов должны включать аварийные огни, а также устанавливать критерии, применяемые в этом случае, то общие административные предписания предусматривают следующее: |
| Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. | В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения. |
| Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. | Затем можно просто переключать наборы значений ячеек по их именам и немедленно наблюдать результаты. |
| Once the canisters are connected to the auxiliary well, I can direct the control room to switch over. | Как только канистры подключат, я смогу напрямую переключать из аппаратной. |
| This could be a mechanism to automatically switch between cellphone and VoIP to the most convenient (or the less costing) termination. | Это могло быть механизмом, чтобы автоматически переключать между сотовым телефоном и VoIP как самому удобному (или менее дорогостоящему) терминальному устройству. |
| In addition to the three camera operators, a television director, assisted by a technician, supervised the video transmissions and decided how to switch among the images captured by the three cameras. | Помимо трех операторов камер контроль за видеотрансляцией осуществлял видеорежиссер, которому помогал технический ассистент и который решал, как переключать изображения, транслируемые тремя камерами. |
| Switch loudness to the low level while taking rest with other people, for example at the restaurant or at the cafe. | Не забывайте, что следует переключать свой мобильный телефон в беззвучный режим или использовать услугу "Голосовая почта" в кинотеатрах, музеях, театрах, на выставках. |
| All right, you need to find a cubicle with a network switch under it. | Так, тебе надо найти стол под которым есть сетевой свитч. |
| Conflict Diamond told me you were doubling with Bait And Switch. | Конфликт Даймонд сказал мне, что у тебя было двойное свидание с Бейт и Свитч. |
| Switch, straight ahead. | Свитч, давай прямо. |
| This is Apoc Switch and Cypher. | Это Апок Свитч и Сайфёр. |
| I am Rena from Sukima Switch. | Я Рэна из Сукима Свитч. |
| Main valve on, main switch on. | Главный клапан открыт, включатель - включён. |
| Bonnie, the switch is on the left-hand side | Бонни, включатель с левой стороны. |
| Guys, there's a light switch right here. | Ребята, здесь есть включатель. |
| I'm engaging the kill switch. | Я ухватила включатель ликвидации. |
| The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the 'on' (run) position. | Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и включатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении включено (в рабочем положении) . |
| This policy switch is necessary in all ECE member States. | Такое изменение политики является необходимым шагом для государств - членов ЕЭК. |
| According to some commentators and economists, this switch in debt composition will shield developing countries from future debt crises. | По мнению ряда комментаторов и экономистов, такое изменение в структуре долга защитит развивающиеся страны от будущих долговых кризисов. |
| Which explains the switch in M.O. | Это объясняет изменение образа действий. |
| The GTP-binding domain is homologous to Ras-like small GTPases, and includes switch regions I and II, which change conformation during activation. | ГТФ-связывающий домен гомологичен Ras-подобным малым ГТФазам, и включает в себя два региона переключения I и II, которые осуществляют изменение конформации в момент активации G-белка. |
| Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic column sizes in the view menu. | Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение ширины столбцов на автоматическое можно в меню «Вид». |
| And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this. | И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. |
| Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
| This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | Под этим понимается их способность быстро вносить изменения в производственные процессы и гибко изменять объем производства. |
| The Working Party agreed that there was no need to change the battery master switch arrangements for vehicles conforming to the ADR requirements applicable until 30 June 2001, and that some transitional measures should have been envisaged. | Рабочая группа решила, что нет необходимости изменять положения, касающиеся выключателей аккумуляторных батарей, в случае транспортных средств, соответствующих требованиям ДОПОГ, действовавшим до 30 июня 2001 года, и что следовало бы предусмотреть переходные меры. |
| He compared the process of person-centred planning to a dimmer switch which varies the intensity of light based on a person's desire and need. | Он сравнил процесс планирования, в центре которого находятся интересы человека, с реостатным выключателем, который позволяет изменять интенсивность света в зависимости от желания и потребности человека. |