Английский - русский
Перевод слова Switch
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Switch - Включать"

Примеры: Switch - Включать
I can switch it on, I can use the tools. Я могу ее включать, могу пользоваться инструментами.
His implant was used to open doors, switch on lights, and cause verbal output within a building. Его имплантат использовался, чтобы открывать двери, включать свет и использовать голосовой в пределах дома.
On this tab you can switch security-relevant warnings on and off. На этой вкладке вы можете включать и выключать предупреждения связанные с безопасностью.
I mean, you can really switch the charm on when you want to. Я имею в виду, что ты ведь правда можешь включать обаяние, когда тебе нужно.
Well, sometimes you got to switch it up. Ну, иногда ты должен его включать.
By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off. Показывая или скрывая этот слой, можно быстро включать и отключать размерные линии.
The only person who can switch on the equipment is the supervisor, who has to be called to the passport booth. Включать аппаратуру может лишь начальник смены, которого для этого необходимо вызывать в кабину паспортного контроля.
Will we be able to switch the lights whenever we want? Мы сможем включать свет когда захотим?
Well, no, I don't really like to switch her on so close to the car, overhead power cables. Где кнопка включения? - Ну, нет, я не хотел бы включать её так близко к машине, нагружать силовые кабели.
What was that gauge reading before you hit the switch? А их состояние проверил, прежде, чем включать?
There is therefore an obligation, through the association of the two Conventions, to switch on lights at the entrance to the tunnel since the sign is displayed there. Следовательно по совокупности двух Конвенций существует требование включать огни при въезде в туннель при наличии данного знака.
In order to ensure that this limit is respected, the President will switch on the red light when the time limit is exceeded; In order to save time, several States or groups of States sharing common positions may wish to consider presenting joint statements. Чтобы обеспечить соблюдение этого регламента, при его превышении Председатель будет включать красную лампочку; iii) для экономии времени, в случаях, когда несколько государств или группа государств придерживаются общих позиций, им предлагается рассмотреть возможность выступления с совместным заявлением.
Even if the tunnel is lit, the passing beam headlamps must be switched on by the driver or automatically; as an alternative, the driver may switch on the driving beam headlamps. Даже в том случае, если тоннель освещен, фары ближнего света должны включаться водителем или автоматически; в качестве альтернативного варианта водитель может включать фары дальнего света.
If you don't think I'm alive and don't have a soul, then why did you feel the need to switch me on before killing me? Если ты не считаешь, что я живой и у меня есть душа, зачем нужно было включать меня, прежде чем убить?
Regarding the responsibility of the road traffic authorities to identify stops at which bus drivers must switch on their hazard warning lights, as well as the criteria on which this decision is to be based, the general administrative regulations provide as follows: Что касается задачи дорожных администраций определять остановки, на которых водители автобусов должны включать аварийные огни, а также устанавливать критерии, применяемые в этом случае, то общие административные предписания предусматривают следующее:
You're having a laugh! Took me a month to learn how to switch it on. Издеваешься, я целый месяц учился его включать.
They're born thinking the switch only goes one way... On. Они рождаются с мыслью, что свет можно только включать.
With this application you can monitor the Engine and/or Monitor applications, you can switch the engine's on/off status, edit startup preferences or launch the administration console. Это приложение позволяет отслеживать работу приложений WinRoute. Вы можете включать и выключать сервис, редактировать предпочтения запуска или открыть администраторский терминал.
now, ifallthesepeople were not around, there will be nobody to switch the pumps on. it's estimated, that the tunnels will fill with water in about 36 hours. Теперь, если бы не было всех этих людей, некому было бы включать насосы и туннели заполнились бы водой примерно за 36 часов.
He thought he could switch one off and the other on. Полагал, что может выключать одну и включать другую.
And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
I can't just turn my feelings on and off at the flick of a switch. Я не могу просто включать и выключать свои чувства по щелчку.
Even if the tunnel is lit, all drivers must switch on the driving or passing lamps. Даже в том случае, если тоннель освещен, водители должны включать фонари дальнего или ближнего света.
However, a procedure requirement that only a supervisor may switch on the equipment limits its effectiveness. Однако эффективность такого оборудования ограничивается процедурой паспортного контроля, согласно которой включать аппаратуру может только начальник смены.
Mountains and oceans are hard to move, but portions of cyberspace can be turned on and off by throwing a switch. Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель.