Примеры в контексте "Suspect - Думаю"

Примеры: Suspect - Думаю
I suspect she won'tbe pleased to see you. Я думаю, что она не слишком тебе обрадуется.
I suspect it's a Zonko product. Я думаю, это из лавки "Зонко".
As to this being the source of the screwdriver, I suspect you're right. Если здесь можно найти отвертку, я думаю ты прав.
I think that he is an excellent suspect. Думаю, он идеальный подозреваемый.
I think the suspect was agitated beyond the point of no return. Я думаю что подозреваемый был на взводе.
CA: Well Bill, I suspect I speak on the behalf of most people here to say I really hope your wish comes true. К.А.: Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания.
I suspect he may be giving out to associates of the mayor of Villedieu details about an investigation I am currently leading. Думаю, он контактирует с мэром Вильдье, и сливает ему информацию о ходе моего расследования.
I suspect that those who suffer most are the ones who ignore their heart's desires and spend the rest of their lives regretting it. Думаю, что больше всего страдает тот, кто отрицает веление сердца и проводит всю жизнь в сожалениях.
I suspect Oprah may tear Apollo a new one on national tv. Думаю, и в программу Опры Уинфри на национальном телевидении он не попадет.
I've been working on this piece for weeks now and I suspect you heard it and incorporated it into your dream. Я неделями тружусь над этим произведением. Думаю, вы услышали его и затем воссоздали в своём сне.
Nevertheless, I suspect the sentence I impose on you will mean little compared with the one I impose on your grandson and son. Тем не менее, думаю, вынесенный вам приговор будет мало что значить по сравнению с приговором, который я вынесу вашему сыну и внуку.
I suspect he took one out of my bag while I was his prisoner and he used it to prevent himself from becoming erased. Думаю, он взял одну из моей сумки, пока я был в заключении, и использовал ее, чтобы не исчезнуть.
I suspect he was the guy who did in Laughton. Я думаю, это он убил Лафтона!
More will be built, though I suspect not many when you consider the price, which is a trouser-troubling £370,000. Будут построены еще, но я думаю не у многих в карманах брюк найдется £370,000 (618000$)
And we've learned that, in this species - and I suspect in others as well - these hydrocarbons, this layer of grease on the outside of ants, is different as ants perform different tasks. И мы выяснили, что у этого вида муравьёв - и я думаю, что и у других видов тоже - эти углеводороды, этот слой жира на муравьях, различается и зависит от задания.
I think it's time we turned our focus back to your original suspect, she of the flimsy alibi, Mrs. Gale. Я думаю самое время вернуться к твоей первой подозреваемой с неубедительным алиби, к Миссис Гейл.
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right. Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека.
Some of what we fear, I suspect, we fear in common. Я думаю, она так же пугает и тебя. Кое-чего мы, я подозреваю, боимся вместе с тобой.
Please don't ask me why I think so, but I suspect his ambitions rather outstrip what a career as a footman will yield. Пожалуйста, не спрашивайте, почему я так думаю, но я полагаю, его амбиции значительно превосходят то, что может предоставить карьера лакея.
Especially because, I suspect, some of you may still be a little bit skeptical of the claims, I think it's important to just spend a little bit of time thinking about why we might be prone to globaloney. Особенно, поскольку я подозреваю, что многие из вас могут все ещё скептически относиться к этим высказываниям, я думаю, что важно подумать о том, почему мы можем быть склонны к глобочуши.
I've been having trouble sleeping lately, so I suspect that it might have something to do with leaving things so... upended between us, and I do think that a certain closure would help both of us to move on is all I'm saying. Подозреваю, это связано с тем, что наши отношения остались незавершенными. Я думаю, что расставив точки над "и", мы бы оставили эту ситуацию позади, вот и все.
I think you created an amateur-looking project so no one would suspect you're actually competing, and then used, let us say, unnatural means to create an amazing effect to win. Я думаю, ты сделал невпечатляющий внешне проект, чтобы никто не заподозрил в тебе конкурента, а потом использовал, скажем так, помощь извне, чтобы добиться потрясающего эффекта ради победы.
I suspect Chopper may have Compromised on Killun station. Думаю, его взломали на Киллуне.
We'll confirm that she was home last night, but I don't think she's a suspect. Мы проверим, была ли она дома прошлой ночью, но не думаю, что она подозреваемая.
~ The boy was a suspect in the first campaign of letters sent to the vicar. Думаю, у него были веские причины, чтобы указать