I suspect she won'tbe pleased to see you. |
Я думаю, что она не слишком тебе обрадуется. |
I suspect it's a Zonko product. |
Я думаю, это из лавки "Зонко". |
As to this being the source of the screwdriver, I suspect you're right. |
Если здесь можно найти отвертку, я думаю ты прав. |
I think that he is an excellent suspect. |
Думаю, он идеальный подозреваемый. |
I think the suspect was agitated beyond the point of no return. |
Я думаю что подозреваемый был на взводе. |
CA: Well Bill, I suspect I speak on the behalf of most people here to say I really hope your wish comes true. |
К.А.: Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания. |
I suspect he may be giving out to associates of the mayor of Villedieu details about an investigation I am currently leading. |
Думаю, он контактирует с мэром Вильдье, и сливает ему информацию о ходе моего расследования. |
I suspect that those who suffer most are the ones who ignore their heart's desires and spend the rest of their lives regretting it. |
Думаю, что больше всего страдает тот, кто отрицает веление сердца и проводит всю жизнь в сожалениях. |
I suspect Oprah may tear Apollo a new one on national tv. |
Думаю, и в программу Опры Уинфри на национальном телевидении он не попадет. |
I've been working on this piece for weeks now and I suspect you heard it and incorporated it into your dream. |
Я неделями тружусь над этим произведением. Думаю, вы услышали его и затем воссоздали в своём сне. |
Nevertheless, I suspect the sentence I impose on you will mean little compared with the one I impose on your grandson and son. |
Тем не менее, думаю, вынесенный вам приговор будет мало что значить по сравнению с приговором, который я вынесу вашему сыну и внуку. |
I suspect he took one out of my bag while I was his prisoner and he used it to prevent himself from becoming erased. |
Думаю, он взял одну из моей сумки, пока я был в заключении, и использовал ее, чтобы не исчезнуть. |
I suspect he was the guy who did in Laughton. |
Я думаю, это он убил Лафтона! |
More will be built, though I suspect not many when you consider the price, which is a trouser-troubling £370,000. |
Будут построены еще, но я думаю не у многих в карманах брюк найдется £370,000 (618000$) |
And we've learned that, in this species - and I suspect in others as well - these hydrocarbons, this layer of grease on the outside of ants, is different as ants perform different tasks. |
И мы выяснили, что у этого вида муравьёв - и я думаю, что и у других видов тоже - эти углеводороды, этот слой жира на муравьях, различается и зависит от задания. |
I think it's time we turned our focus back to your original suspect, she of the flimsy alibi, Mrs. Gale. |
Я думаю самое время вернуться к твоей первой подозреваемой с неубедительным алиби, к Миссис Гейл. |
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right. |
Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека. |
Some of what we fear, I suspect, we fear in common. |
Я думаю, она так же пугает и тебя. Кое-чего мы, я подозреваю, боимся вместе с тобой. |
Please don't ask me why I think so, but I suspect his ambitions rather outstrip what a career as a footman will yield. |
Пожалуйста, не спрашивайте, почему я так думаю, но я полагаю, его амбиции значительно превосходят то, что может предоставить карьера лакея. |
Especially because, I suspect, some of you may still be a little bit skeptical of the claims, I think it's important to just spend a little bit of time thinking about why we might be prone to globaloney. |
Особенно, поскольку я подозреваю, что многие из вас могут все ещё скептически относиться к этим высказываниям, я думаю, что важно подумать о том, почему мы можем быть склонны к глобочуши. |
I've been having trouble sleeping lately, so I suspect that it might have something to do with leaving things so... upended between us, and I do think that a certain closure would help both of us to move on is all I'm saying. |
Подозреваю, это связано с тем, что наши отношения остались незавершенными. Я думаю, что расставив точки над "и", мы бы оставили эту ситуацию позади, вот и все. |
I think you created an amateur-looking project so no one would suspect you're actually competing, and then used, let us say, unnatural means to create an amazing effect to win. |
Я думаю, ты сделал невпечатляющий внешне проект, чтобы никто не заподозрил в тебе конкурента, а потом использовал, скажем так, помощь извне, чтобы добиться потрясающего эффекта ради победы. |
I suspect Chopper may have Compromised on Killun station. |
Думаю, его взломали на Киллуне. |
We'll confirm that she was home last night, but I don't think she's a suspect. |
Мы проверим, была ли она дома прошлой ночью, но не думаю, что она подозреваемая. |
~ The boy was a suspect in the first campaign of letters sent to the vicar. |
Думаю, у него были веские причины, чтобы указать |