Примеры в контексте "Suspect - Думаю"

Примеры: Suspect - Думаю
And will be, I suspect, for years to come. И, думаю, он останется с нами надолго.
I suspect it'd be difficult to tell without the proper context. Я думаю, иногда без контекста не разберешься.
It is always strange to see people come and go, but I suspect it's a natural process in Free Software projects. Всегда странно видеть, как люди приходят и уходят, но думаю, это естественный процесс для проектов Свободного ПО.
But we expect to hear very soon from her sister in Mount Washington... where I suspect she has joined our children. Но мы очень скоро ожидаем ответа от её сестры с Горы Вашингтон... где, как я думаю, она присоединилась к нашим детям.
Then I suspect they'll be paying us a visit at any minute. Тогда я думаю, что они появятся с минуты на минуту.
Rather, I suspect... the badgers have disguised themselves as humans. Я думаю даже, что тануки переодеваются людьми.
This watch, at auction, I suspect, would bring close to a quarter million dollars. Думаю, на аукционе эти часы стоили бы порядка 250000 долларов.
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
I suspect that's rodent activity prior to the body being set in cement. Но я думаю, что это результат работы грызуна еще до его захоронения в цементе.
But I suspect it might be to yours. Но думаю, вам не всё равно.
And if you hadn't brought him to the table, I suspect some of them might have forced the issue. И если бы ты не уговорил его на переговоры, думаю, кое-кто из них мог бы уже начать форсировать события.
Like you, I suspect that she too is in a spot of trouble. Думаю, она тоже не в очень приятном месте.
I thought it might make sense for you to stay home for a few days, just until the police clear you as a suspect. Думаю, вам имеет смысл посидеть дома пару дней, пока полиция не снимет с вас подозрения.
I think I was a suspect for a time because the victim was shot with the same sort of gun as I had. Думаю, подозреваемым был я, потому что человека застрелили из такого же ружья, как у меня.
I think she can, and I suspect she will. Я думаю, что надоест, и подозреваю, что всё.
I think this view is too optimistic, because I suspect that the government wants to finance its new expenditure with a tax hike. Я думаю, что это мнение слишком оптимистично, потому что я подозреваю, что правительство хочет финансировать свои новые расходы за счет увеличения налогов.
We could probably say the same thing about your dad, but I suspect you don't want to hear that right now. Возможно, мы могли бы сказать то же самое о твоём отце, но я почему-то думаю, что тебе не хотелось бы сейчас об этом говорить.
Well, assuming it's a member of the shooting party, I think we can eliminate Lady Felicia from the suspect list. Если допустить, что это один из стрелков, думаю, можно вычеркнуть леди Фелисию из списка подозреваемых.
I think that I was suspect, since the victim it was killed by an equal weapon to mine. Думаю, подозреваемым был я, потому что человека застрелили из такого же ружья, как у меня.
He'll stay there until it comes to trial, I suspect. Думаю, пробудет там до начала судебного процесса.
Do you know, I rather suspect I am. Да, думаю, именно этим я и займусь.
Dr King joins us, I suspect, because she stuck a pin in a map of the world. Думаю, доктор Кинг оказалась с нами только потому, что она наугад воткнула булавку в карту мира и...
They're both bad, and I suspect you know it! Что то, что другое - обидно, и я думаю, ты сам это знаешь!
You make it really difficult for other people to see that, but I see it, and I suspect she had something to do with that. Ты не даёшь другим людям это увидеть, но я вижу, и думаю, это благодаря ей.
And I suspect they will be very loyal supporters, don't you? Думаю, что они будут очень верными сторонниками, понимаешь?