| And will be, I suspect, for years to come. | И, думаю, он останется с нами надолго. |
| I suspect it'd be difficult to tell without the proper context. | Я думаю, иногда без контекста не разберешься. |
| It is always strange to see people come and go, but I suspect it's a natural process in Free Software projects. | Всегда странно видеть, как люди приходят и уходят, но думаю, это естественный процесс для проектов Свободного ПО. |
| But we expect to hear very soon from her sister in Mount Washington... where I suspect she has joined our children. | Но мы очень скоро ожидаем ответа от её сестры с Горы Вашингтон... где, как я думаю, она присоединилась к нашим детям. |
| Then I suspect they'll be paying us a visit at any minute. | Тогда я думаю, что они появятся с минуты на минуту. |
| Rather, I suspect... the badgers have disguised themselves as humans. | Я думаю даже, что тануки переодеваются людьми. |
| This watch, at auction, I suspect, would bring close to a quarter million dollars. | Думаю, на аукционе эти часы стоили бы порядка 250000 долларов. |
| I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. | Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев. |
| I suspect that's rodent activity prior to the body being set in cement. | Но я думаю, что это результат работы грызуна еще до его захоронения в цементе. |
| But I suspect it might be to yours. | Но думаю, вам не всё равно. |
| And if you hadn't brought him to the table, I suspect some of them might have forced the issue. | И если бы ты не уговорил его на переговоры, думаю, кое-кто из них мог бы уже начать форсировать события. |
| Like you, I suspect that she too is in a spot of trouble. | Думаю, она тоже не в очень приятном месте. |
| I thought it might make sense for you to stay home for a few days, just until the police clear you as a suspect. | Думаю, вам имеет смысл посидеть дома пару дней, пока полиция не снимет с вас подозрения. |
| I think I was a suspect for a time because the victim was shot with the same sort of gun as I had. | Думаю, подозреваемым был я, потому что человека застрелили из такого же ружья, как у меня. |
| I think she can, and I suspect she will. | Я думаю, что надоест, и подозреваю, что всё. |
| I think this view is too optimistic, because I suspect that the government wants to finance its new expenditure with a tax hike. | Я думаю, что это мнение слишком оптимистично, потому что я подозреваю, что правительство хочет финансировать свои новые расходы за счет увеличения налогов. |
| We could probably say the same thing about your dad, but I suspect you don't want to hear that right now. | Возможно, мы могли бы сказать то же самое о твоём отце, но я почему-то думаю, что тебе не хотелось бы сейчас об этом говорить. |
| Well, assuming it's a member of the shooting party, I think we can eliminate Lady Felicia from the suspect list. | Если допустить, что это один из стрелков, думаю, можно вычеркнуть леди Фелисию из списка подозреваемых. |
| I think that I was suspect, since the victim it was killed by an equal weapon to mine. | Думаю, подозреваемым был я, потому что человека застрелили из такого же ружья, как у меня. |
| He'll stay there until it comes to trial, I suspect. | Думаю, пробудет там до начала судебного процесса. |
| Do you know, I rather suspect I am. | Да, думаю, именно этим я и займусь. |
| Dr King joins us, I suspect, because she stuck a pin in a map of the world. | Думаю, доктор Кинг оказалась с нами только потому, что она наугад воткнула булавку в карту мира и... |
| They're both bad, and I suspect you know it! | Что то, что другое - обидно, и я думаю, ты сам это знаешь! |
| You make it really difficult for other people to see that, but I see it, and I suspect she had something to do with that. | Ты не даёшь другим людям это увидеть, но я вижу, и думаю, это благодаря ей. |
| And I suspect they will be very loyal supporters, don't you? | Думаю, что они будут очень верными сторонниками, понимаешь? |