Английский - русский
Перевод слова Surviving
Вариант перевода Выжить

Примеры в контексте "Surviving - Выжить"

Примеры: Surviving - Выжить
If we don't fight back, there's no way he's surviving this game. Если не дать отпор, ему ни за что не выжить в этой игре.
Far too many are surviving on the streets of large urban centres, struggling to stay alive and free from harm. Огромное их число пытается выжить на улицах крупных городских центров, борясь за то, чтобы сохранить свою жизнь и избежать причинения вреда.
You got a 50-50 chance of surviving this thing, just like me. У тебя шансов пятьдесят на пятьдесят выжить в этой ситуации, так же как и у меня.
Season one begins when a plane crash strands the surviving passengers of Oceanic Flight 815 on a seemingly deserted tropical island, forcing the group of strangers to work together to stay alive. Авиакатастрофа выбрасывает выживших пассажиров рейса Oceanic 815 на кажущийся необитаемым тропический остров, вынуждая незнакомцев сотрудничать, чтобы выжить.
And he thinks that civilization has only a 50 percent chance of surviving this century. И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке.
I am typical fat and lazy American who have no chance of surviving when China take over! Я типичный толстый и ленивый Американец у которого нет шанса выжить когда Китай заберет все.
And by "mastering" it, I mean "surviving." И под "подчинить" я имею в виду "выжить".
The Commander of INTERFET estimates that there could be as few as 1,000 to 2,000 militia of any military viability; indeed, any militia remaining in West Timor would likely be focusing on surviving and avoiding capture. Командующий МСВТ считает, что может насчитываться всего лишь от 1000 до 2000 более или менее боеспособных боевиков и что все боевики, остающиеся в Западном Тиморе, по-видимому, заинтересованы прежде всего в том, чтобы выжить и избежать пленения.
Depending on whether or not they could escape from their confinement, then things change dramatically because you might have lions, you might have tigers; both of which would be perfectly capable of surviving in a post-human period. Все зависит от того сумеют ли они бежать из клеток Тогда все может резко измениться потому что львы и тигры могут прекрасно выжить в период после людей
I care about surviving. Мне есть дело до того, как выжить.
I'm rather more interested in surviving myself. Мне сейчас интереснее выжить самой.
It was our way of surviving. Это был наш способ выжить.
I didn't plan for surviving. Я не планировал выжить.
The sooner you come to terms with it, the more chance you've got of surviving. Чем раньше привыкнешь - тем больше шансов выжить.
We stand a better chance of surviving together, then we do apart. У нас больше шансов выжить вместе, чем врозь.
Better chance surviving your dad's desert than Zod's Thunderdome. У нас больше шансов выжить в пустыне твоего папочки, нежели в Громовом куполе Зода.
You know, 'cause the odds of surviving a hand-to-hand attack increase exponentially with distance, so... Ну знаешь, чем ты дальше от противника в рукопашном бое, тем больше шансов выжить, так что...
It's surviving the trip there that's the hard part. Самое сложное - выжить при полёте.
It's not just about spreading the blossoms to other states, it's about surviving here, now. Не только для того, чтобы распространять вишни по другим штатам, но и для того, чтобы выжить здесь, сейчас.
We will march, and we'll fight For the cause of good and right Though the odds of us surviving Мы будем маршировать и будем сражаться за правое дело, не смотря на то, что шансы выжить ничтожно малы.
Surviving. Sleeping with your gun. Хочешь выжить, спишь с пистолетом под подушкой.
Surviving in the Realm is more than just manipulating the elements. Чтобы выжить в Сфере, недостаточно просто управлять стихиями.
He had no business surviving. Будто они не имели никакой возможности выжить.
It is impossible to imagine her surviving a primary campaign. Сложно представить, что ей бы удалось выжить в ходе партийной избирательной кампании.
Because surviving is all that matters, just like Dad said. Потому что единственное, что важно-это выжить. в точности, как говорил отец.