Английский - русский
Перевод слова Surviving
Вариант перевода Выжить

Примеры в контексте "Surviving - Выжить"

Примеры: Surviving - Выжить
If she has any chance of surviving... Если у неё есть хоть шанс выжить...
I spent all those years surviving. Все эти годы я пытался выжить.
If you manage to survive next faze of disease, chances for surviving are very good. Если организм выдержит следующую фазу болезни, шансы выжить будут очень высоки.
The scary thing is surviving and accepting that you actually have a life to live. Страшно выжить и принять, что у вас есть жизнь.
Without training, you won't stand a chance of surviving the Darkness that is about to descend. Без подготовки, у тебя не будет ни единого шанса выжить среди Тьмы, которая вот-вот опустится.
Be preferable to your current plan 'cause at least I have some chance of surviving it. Отдам предпочтение вашему нынешнему плану, с ним у меня есть хоть какой-то шанс выжить.
Recently people without money, education, and contacts have a hard time surviving. В последнее время без денег, образования и связей сложно выжить.
Either way, it's by surviving that one is qualified to tell everything. В любом случае, все расскажет тот, кому удастся выжить.
They think they have a better chance of surviving by avoiding the aliens and finding a place to hole up. По их мнению, шансы выжить выше, если избегать встреч с пришельцами и найти место, где можно отсидеться.
Do we have any chance of surviving this? У нас есть какой-нибудь шанс выжить?
Extreme poverty stood at an estimated 52 per cent of people surviving on less than $0.50 per person per day. Показатель крайней нищеты составлял около 52 процентов населения, которое пыталось выжить при доходе менее 0,5 долл. США на человека в день.
Human babies have been observed to have enormous difficulty surviving if they do not possess a sense of touch, even if they retain sight and hearing. Было выявлено, что младенцам очень трудно выжить, если они не обладают чувством осязания даже при сохранении зрения и слуха.
By contrast, we in Latin America and Eastern Europe know that democracy has trouble surviving in times of crisis, poverty, and isolation. По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции.
Look, I hate to be brutal, but the chances of you surviving this without some attempts on your life are officially slim to none. Слушая, ненавижу быть жестоким, но шанс выжить без каких-либо попыток покушения на твою жизнь приравнивается к нулю.
Commander, do you think that we have any chance of surviving? Коммандёр, у нас ёсть хоть какой-то шанс выжить?
In particular, the States Parties acknowledge that greater efforts are needed to build capacities to provide appropriate emergency medical care to enhance the prospects of landmine victims surviving an accident. В особенности, государства-участники признают, что необходимы более широкие усилия с целью наращивания потенциалов по предоставлению соответствующего экстренного медицинского попечения, чтобы упрочить перспективы жертв наземных мин выжить в случае происшествия.
I didn't think we had the right to bring a life into the world with so little chance of surviving. Я не думала, что мы имеем право приносить в этот мир жизнь, у которой так мало шансов выжить.
But I need to go back to being the old me just for a little while longer if I plan on surviving this. Но мне нужно вернуться к прежней себе, еще... на некоторое время, если я хочу выжить там.
A lack of appropriate legal regimes and mechanisms or outdated or inefficient legal regimes dealing with insolvency prevent viable small businesses from surviving or being revived, as there is no means by which to find a satisfactory settlement with creditors. Отсутствие надлежащих правовых режимов и механизмов или же устаревшие или неэффективные правовые режимы, регулирующие несостоятельность, не позволяют выжить или возродиться конкурентоспособным малым предприятиям, поскольку у этих предприятий нет средств для поиска приемлемых путей урегулирования проблем с кредиторами.
Although it's not a game anymore, and we're sort of in it together, we're all surviving. Странно. Хотя это уже не игра, и мы теперь все вместе, пытаемся выжить.
Why not go the extreme route now when there's a better chance of surviving it? Почему бы не попробовать экстремальное лечение, пока есть шанс выжить?
You're going to die, and the only hope you have of surviving this... is to get out of this pit right now and... Вы умрете, и ваша единственная возможность выжить это выбраться из этой ловушки сейчас...
Bruno, 20, and Sonia, 18, are surviving on her welfare cheques and Bruno's petty crimes when Sonia becomes pregnant. 20-летний Бруно и 18-летняя Соня пытаются выжить за счёт её пособия по бедности и его мелких краж, когда Соня беременеет.
But very few of them are suited to surviving in a life after humans. Но лишь немногие из них смогут выжить без людей
A baby born in El Salvador has a better chance of surviving than a baby born in Detroit. Ребёнок, рождённый в Эль Сальвадоре, имеет больше шансов выжить чем ребёнок, рождённый в Детройте.