We continue to call for increased surveillance of the administrative border, in order to put an end to the extremist activities there and to stop the traffic in illegal weapons. |
Мы по-прежнему призываем к укреплению контроля за административной границей в целях прекращения экстремистской деятельности и пресечения незаконного поступления оружия. Председатель: Сейчас я предоставлю слово послу Сингапура Махбубани, а затем послу Колумбии Франко. |
Deployment of air defence frigates and their surveillance radar in order to enforce the no-fly zone. |
для контроля за соблюдением запрета на полеты в районе действий развернуты фрегаты противовоздушной обороны с радарами; |
The contingency plan involved additional security measures at nuclear facilities, including controlling staff access to the most sensitive areas, further restriction of access to such facilities, surveillance and overflight of the facilities. |
В порядке осуществления плана «Вижипират ранфорсе» приняты дополнительные меры по обеспечению безопасности ядерных объектов, в частности в вопросах допуска персонала в наиболее уязвимые зоны, ограничения числа лиц, имеющих соответствующий допуск, и контроля за этими объектами, в том числе с воздуха. |
Food safety training, inspection and surveillance of subquality and adulterated foods, and safety control for imported foods are explained in detail in paragraphs 380 to 382 of the initial report on the Covenant. |
Вопросы, касающиеся подготовки в области безопасности пищевых продуктов, инспекции и контроля за продуктами питания, имеющими низкое качество и содержащими нежелательные примеси, а также контроля качества импортной пищевой продукции, подробно излагаются в пунктах 380382 первоначального доклада, представленного в соответствии с Пактом. |
Establishing a nutrition surveillance system and ensuring periodical screening of infants and school children and adolescents; |
ё) учреждения системы контроля за питанием и проведения периодических проверок среди детей младшего возраста и детей школьного возраста, а также подростков; |
"(b) To institute a mechanism for monitoring and surveillance of the economic and financial situation of the countries of the region to provide information to members and associate members of ESCAP of an impending crisis in the region;". |
«Ь) создание механизма наблюдения и контроля за экономическим и финансовым положением стран региона для информирования членов и ассоциированных членов ЭСКАТО об угрозе кризиса в регионе» и соответствующим образом изменить буквенные обозначения следующих пунктов. |
The representatives of Belarus and Norway, the lead Parties for programme areas 2.1 and 2.3, on supporting cost-effective drinking-water quality surveillance, will present the outcomes of a strategic planning meeting, including the plans for future work for 20142016 under these thematic areas. |
Представители Беларуси и Норвегии, являющихся ведущими Сторонами по программной области 2.1,касающейся поддержки мер по организации экономически рентабельной системы контроля за качеством питьевой воды, расскажут о результатах совещания по стратегическому планированию, в том числе о планах в отношении будущей работы в этих тематических областях на 2014-2016 годы. |
Preventive measures which have been instituted in all provinces of Austria include increased surveillance of frontier areas, improved cooperation between various law-enforcement agencies and with appropriate agencies of neighbouring States, increased control of other establishments and formation of a frontier-protection police force of 4,000 officers. |
Превентивные меры, которые были приняты во всех федеральных землях Австрии, включают усиление контроля за пограничными районами, улучшение сотрудничества между различными правоохранительными органами и с соответствующими организациями соседних государств, повышение контроля со стороны других подразделений и создание сил полиции по охране границы численностью в 4000 человек. |
Mr. Teja (IMF) discussed three broad issues in the IMF governance reform and mandate, namely, its governance structure, policy coordination and surveillance function and lending operations. |
Г-н Теджа (МВФ) описал три проблемы общего характера, связанные с реформой управления МВФ и осуществлением его мандата, относящиеся к следующим областям: структура управления его деятельностью, функция координации политики и контроля за ее осуществлением и кредитные операции. |
In all the six rounds of the national HIV sero-surveillance and behavioural surveillance from 1998 to 2005, our HIV rates were found to be below 1 per cent in all groups except in injecting drug users. |
В ходе проведения всех шести этапов национального наблюдения за распространением ВИЧ и контроля за стереотипами поведения в период 1998 - 2005 годов было обнаружено, что показатели распространения ВИЧ в нашей стране во всех группах, кроме группы лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, составили менее 1 процента. |
7.3 States should devise regulations and policies to control pollution of water resources by all persons and organizations, both public and private, including surveillance, disincentives, pollution penalties and assistance with compliance. |
7.3 Государствам следует разрабатывать нормативные акты и политику в области контроля за загрязнением водных ресурсов всеми лицами и государственными или частными организациями, которые включали бы надзор, применение отрицательных стимулов и санкций за загрязнение, а также поощрительные меры в случае соблюдения установленных правил. |
Additionally, through outpatient clinics and general practitioners, the Department of Health maintains a sentinel surveillance system for influenza-like illnesses; hand, foot and mouth disease; acute conjunctivitis; acute diarrhoeal diseases; and antibiotic resistance. |
Кроме того, опираясь на сеть поликлиник и врачей-терапевтов, Департамент здравоохранения обеспечивает функционирование системы непрерывного контроля за болезнями с симптомами гриппа; вирусной пузырчаткой полости рта и конечностей детей; острыми конъюктивитами; острыми желудочно-кишечными заболеваниями; и сопротивляемостью антибиотикам. |
The FSM has continuously worked to develop and expand its customs laws and regulations in order to improve its surveillance and control over goods that enter or leave this nation. |
ФШМ постоянно дорабатывают и расширяют свое таможенное законодательство и нормативные положения, стремясь повысить эффективность наблюдения и контроля за товарами, ввозимыми на территорию страны и вывозимыми из нее. |
UNODC provided technical expertise and training to responsible governmental agencies and civil society partners to strengthen their capacity to conduct data collection and perform regular surveillance and monitoring of the HIV situation among drug users. |
В целях укрепления потенциала компетентных государственных органов и организаций гражданского общества в области сбора данных, наблюдения и контроля за ситуацией с ВИЧ среди ЛНИ ЮНОДК оказывало таким учреждениям необходимое техническое содействие и помощь в подготовке кадров. |
To monitor compliance with the drift-net moratorium in 1994, the United States Coast Guard and the United States National Marine Fisheries Service continued to carry out enforcement and surveillance activities in the North Pacific in areas of former large-scale drift-net fishing. |
Для контроля за соблюдением в 1994 году моратория на дрифтерные сети Служба береговой охраны Соединенных Штатов и Национальная служба морского рыболовства Соединенных Штатов продолжали осуществлять правоохранительные мероприятия и контроль в северной части Тихого океана в тех районах, где раньше велся масштабный дрифтерный промысел. |
Other speakers stressed the need for much better regulation and supervision of the financial system in all countries, on the basis of a common set of norms and standards, as well as the need for better information and transparency and more effective surveillance. |
Другие выступавшие подчеркнули необходимость значительного повышения эффективности регулирования и контроля за функционированием финансовой системы во всех странах на основе общего комплекса норм и стандартов, предоставления более полной информации и обеспечения транспарентности и более эффективного надзора. |
We need to expand our disease registries for NCDs and establish more extensive surveillance systems that capture all the data needed to track and manage NCD morbidity and mortality, its risk factors, and the capacity of the health system to address NCDs. |
Нам также необходимо расширять наши реестры НИЗ и наладить более эффективную систему надзора, которая фиксировала бы все данные, необходимые для отслеживания и контроля за заболеваемостью и смертностью в результате НИЗ и связанными с ними факторами риска, а также укрепить потенциал системы здравоохранения по борьбе с НИЗ. |
Surveillance of drink driving. |
Обеспечение более жесткого контроля за соблюдением правил |
Epidemiological surveillance in the European Union is based on Decision 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 1998, setting up a network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases in the Union. |
Вопросы эпидемиологического наблюдения в Европейском союзе регулируются положениями решения 2119/98/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 сентября 1998 года, в котором устанавливается система эпидемиологического наблюдения и контроля за инфекционными заболеваниями в Европейском союзе. |
Nevertheless, the working groups request for WP. to adopt a system for surveillance of temperatures on brake drums/discs in order to detect binding brakes is still valid. |
Однако просьба неофициальной рабочей группы о внедрении системы контроля за температурами на тормозных барабанах/дисках, позволяющей обнаруживать заклинивающиеся тормоза, с которой она обратилась к Рабочей группе WP., остается в силе. |
MINSA's system of epidemiological surveillance for ITS/HIV/AIDS has recorded a cumulative total of 2,296 cases, of which 306 are cases of AIDS and 1,327 cases of persons infected with HIV, as of September 2006. |
По состоянию на сентябрь 2006 года Системой эпидемиологического контроля за ЗППП, ВИЧ и СПИДом Министерства здравоохранения было зарегистрировано в общей сложности 2296 случаев, из них 306 случаев заболевания СПИДом и 1327 случаев заражения ВИЧ. |
The integrated monitoring framework will serve as a part of the broader GIVAS. Finally, a key aspect of the monitoring economic and financial policies - IMF surveillance, is the monitoring of economic and financial policies and of key systemic risks. |
Наконец, одним из важнейших аспектов системы наблюдения МВФ для контроля за экономической и финансовой политикой является мониторинг экономической и финансовой политики и важнейших системных рисков. |
The Nutrition Surveillance Programme was established to monitor malnutrition (wasting) among under-five children living in primary health-care villages. |
Для контроля за распространенностью случаев острого недоедания (истощения) детей в возрасте до пяти лет, проживающих в деревнях с центрами первичного медико-санитарного обслуживания, была учреждена Программа наблюдения за питанием. |
It is incumbent upon the National Sanitary Surveillance Agency (ANVISA) to establish norms and to exert control over activities in the pharmaceutical field. |
На Национальное санитарно-эпидемиологическое агентство (АНВИСА) возложена ответственность за разработку норм и осуществление контроля за деятельностью в области фармацевтики. |
Centre for Protection of Drinking-water Quality and Human Health: Drinking-water quality measurement; Surveillance and assessment of drinking-water quality; Appropriate technology; Analytical reference materials; Training of water-authority personnel. |
Центр по охране качества питьевой воды и здоровья человека: Инструментальный контроль за качеством питьевой воды; Надзор и оценка качества питьевой воды; Соответствующая технология; Центр контроля за качеством питьевой воды и борьбы с загрязнением вод: |