Surveillance by satellite and finding means of monitoring more effectively the tens of thousands of containers that pass daily through the world's ports are interesting ideas, and France would consider providing firm support and stepping up its cooperation. |
Представляют интерес идеи наблюдения со спутников и нахождения более эффективных средств контроля за десятками тысяч контейнеров, которые проходят ежедневно через порты мира, и Франция была бы готова оказать в этом деле решительную поддержку и расширить свое сотрудничество. |
The Swedish Act on Signals Surveillance in Defence Intelligence Work contains mechanisms of legal security and control to ensure that the requirement of integrity protection is met. |
Шведский закон о деятельности по проведению разведывательной работы в интересах обеспечения безопасности в целях выявления признаков неконституционной деятельности предусматривает механизмы гарантирования безопасности на основе закона, а также контроля за выполнением требования о целостности защиты. |
Played a key role in negotiating, implementing and monitoring the IMF Staff Monitored Programme and Intensified Surveillance Programme |
играла ключевую роль в согласовании и осуществлении Программы контроля за кадрами и Программы активного наблюдения МВФ и в контроле за их выполнением |
The Government has approved a "Programme for the Use of Military Contingents for the Surveillance and Control of Sensitive Objectives"; over 4000 servicemen are being used to guard over 150 military objectives and civilian infrastructure sites deemed to be at risk. |
Правительство утвердило программу использования военных контингентов для наблюдения и контроля за важными объектами; свыше 4000 военнослужащих несут службу по охране более 150 военных объектов и объектов гражданской инфраструктуры, которые, как считается, подвергаются риску. |
Requested WHO to review current surveillance systems for water-related diseases, identify common areas, and coordinate the development of Basic Surveillance of Water-related Diseases for submission to the first meeting of the Parties to the Protocol; |
просила ВОЗ провести обзор существующих систем контроля за связанными с водой заболеваниями, выявить общие области и координировать подготовку документа "Основы контроля за связанными с водой заболеваниями" для его представления первому совещанию Сторон Протокола; |
Strengthen the Center of Poisoning Surveillance and information of The Institute of Public Health, training of Specialists on Toxicology, as there is an increasing misuse of poisonous and hazardous chemicals; |
укрепить Центр контроля за случаями отравлений и информирования о них при Институте здравоохранения, улучшить подготовку специалистов по токсикологии, поскольку наблюдается рост числа случаев неправильного обращения с ядовитыми и опасными химическими веществами; |
Special attention needs to be given to the continuous surveillance of contraceptive safety and side-effects. |
Особое внимание необходимо уделять обеспечению непрерывного контроля за безвредностью выпускаемых противозачаточных средств и связанных с ними побочными последствиями. |
Training in the surveillance of food-borne illness; |
обучение по вопросам контроля за заболеваниями, передающимися через продукты питания; |
Sections 129-133 provide for observation, covert investigation, fictitious business transaction, whereas sections 134-140 provide for surveillance of telecommunications and persons. |
Параграфы 129133 касаются наблюдения, проведения скрытого расследования, фиктивных коммерческих операций, а параграфы 134-140 - контроля за телекоммуникациями и отдельными лицами. |
Such experiences have been linked with large savings in the use of artemisinin-based combination therapies and with improved malaria surveillance. |
Примеры такого опыта свидетельствуют о значительной экономии, получаемой в связи с использованием комбинированных лекарственных препаратов на основе артемизинина и улучшением контроля за малярией. |
Data used for this indicator for FY 2004/05 was from the HIV/AIDS Sero-Behavioural Survey; expected figures from the ANC sentinel surveillance system were not available for FY 2005/06 and FY 2006/07. |
Соответствующие данные за 2004/2005 финансовый год взяты из Обследования ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом; за 2005/2006 и 2006/2007 финансовые годы ожидаемых показателей по линии системы контроля за распространением ВИЧ/СПИДа при оказании дородовой помощи получено не было. |
In addition to the prescribed entry/exit checkpoints, there are 17 land surveillance border posts and six maritime surveillance posts, one of which possesses a semaphore. |
К настоящему времени помимо регулярных пунктов въезда/выезда существует 17 пограничных пунктов для контроля за сухопутной границей и 6 пунктов для контроля за морской границей, один из которых оснащен семафором. |
The first strategy was to strengthen surveillance of member countries' economic performance and of trends in the financial markets. |
Первая из согласованных стратегий заключается в усилении контроля за экономическим развитием стран-членов и поведением финансовых рынков, для чего была создана эффективная система раннего предупреждения. |
The same agency reported that awareness-raising training was provided during that year to middle management of the National Centre for Gender Equity and Reproductive Health; the National Centre for Epidemiological Surveillance and Disease Control; and the National Centre for Health in Young Children and Adolescents. |
Министерство здравоохранения в этом же году провело информационную кампанию для среднего руководящего звена Национального центра гендерного равенства и репродуктивного здоровья, Национального центра эпидемиологического контроля и контроля за заболеваемостью, а также Национального центра охраны здоровья детей и подростков. |
(b) The strengthening of the Food and Nutrition Surveillance System (SISVAN) through automation and logistical support to improve activity monitoring and evaluation; |
Ь) укрепление Системы контроля за питанием и продовольствием (СИСВАН) путем внедрения автоматизации и совершенствования материально-технического снабжения с целью улучшения мониторинга и оценки деятельности; |
There is no surveillance system. |
В стране не существует никакой системы контроля за этой заболеваемостью. |
Upgrading epidemiological surveillance activities for meningitis |
Повышение эффективности эпидемиологического контроля за менингитом |
Strengthening of the territory's surveillance system |
Укрепление системы контроля за территорией |
Check all the bags that went through security two hours before the jackers were spotted on surveillance. |
Проверь все сумки, прошедшие через пункты контроля за 2 часа до того, как джекеры попали в объектив камеры наблюдения. |
Before this initiative, implemented by CENEPI/National Health Foundation (FUNASA), Brazil had no nationwide epidemiological surveillance system for diseases transmitted by food. |
До этой инициативы, осуществляемой СЕНЕПИ/Национальным фондом здравоохранения (ФУНАСА), в Бразилии не было общенациональной системы эпидемиологического контроля за болезнями, передающимися через продукты питания. |
To complement Canadian initiatives, heightened surveillance of influenza has also been implemented. |
В дополнение к общеканадским усилиям был повышен уровень контроля за распространением гриппа в провинции. |
At the national level, UNICEF has supported establishment of nationwide water-quality surveillance and has boosted service-delivery capacity for planning, installation and maintenance. |
В общенациональном масштабе ЮНИСЕФ оказывал поддержку в налаживании в масштабах всей страны контроля за качеством воды и благодаря проделанной им работе заметно укрепился потенциал планирования, строительства и технического обслуживания. |
The data centre must be situated in a windowless location with appropriate air conditioning, an electrical supply with uninterruptible power supply back-up, security surveillance and access control. |
Центр данных должен быть расположен в безоконном помещении и обеспечен необходимым кондиционированием воздуха, электроснабжением на базе резервного источника бесперебойного питания и системами наблюдения и контроля за доступом. |
We therefore welcome the Secretary-General's proposals for infectious-disease surveillance and monitoring, and we support his call for the adoption of the International Health Regulations by the World Health Assembly this May. |
Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря о необходимости установления системы наблюдения и контроля за распространением инфекционных заболеваний и поддерживаем его призыв пересмотреть Международные медико-санитарные правила на Всемирной ассамблее здравоохранения, которая должна состояться в мае текущего года. |
The purpose of the monitoring and surveillance system for the suppression of any non-regulated use is to prevent terrorist groups from gaining possession of or using chemical products or weapons. |
В соответствии с новым законом в стране введен режим транспарантного контроля за химическими веществами в целях предотвращения подрывной деятельности и укрепления безопасности. |