The Department of Health has developed a nutritional surveillance system to meet this requirement, and this system has been in operation since 1984. |
С целью удовлетворения этого требования министерство здравоохранения создало систему контроля за питанием, которая была введена в действие в 1984 году. |
Activity: Enhancing international surveillance of communicable disease and of chemical, radiological and food-borne disease incidents |
Сфера деятельности: усиление международного контроля за инфекционными болезнями и заболеваниями, вызываемыми химическими, радиационными и пищевыми отравлениями |
The absence of watchtowers to ensure effective surveillance of inmates |
отсутствия караульных вышек для эффективного обеспечения контроля за заключенными; |
JS6 recommended that government authorities expand existing protections for the right to privacy and data protection in relevant national laws to ensure their respect in the context of digital communication, and that an independent oversight mechanism be set up to ensure transparency and accountability of communications surveillance. |
Авторы СП6 рекомендовали государственным органам расширить в соответствующих национальных законах существующие гарантии права на частную жизнь и на защиту личных данных, чтобы обеспечить их уважение в контексте цифровых коммуникационных средств, и создать независимый надзорный механизм для обеспечения прозрачности и подотчетности контроля за цифровыми сообщениями. |
Community-based sanitary surveillance and public-private partnerships will be further revamped. |
Будет произведено дальнейшее укрепление общинных служб контроля за санитарным состоянием и частно-государственных партнерских связей. |
Technology: movements and conversations: electronic surveillance. |
Технические устройства: электронные средства контроля за передвижением лиц и содержанием разговоров. |
The District Development Committees keep overall surveillance and monitoring of public water sources within the respective districts. |
Функции общего надзора и контроля за водными источниками общего пользования в пределах их соответствующих районов возлагаются на районные комитеты развития. |
The Brazilian Armed Forces have subsidiary responsibilities in maintaining surveillance and control over terrestrial, maritime and airspace borders. |
На бразильские вооруженные силы возложены вспомогательные обязанности по ведению наблюдения и контроля за наземными, морскими и воздушными границами. |
The strengthening of the territory's surveillance system involves: |
В целях укрепления системы контроля за территорией принимаются, в частности, следующие меры: |
Automatic speed surveillance will be expanded to cover at least 800 kilometres of main roads. |
Охват автоматических систем контроля за соблюдением скорости будет распространен по крайней мере на 800 км основных дорог. |
Such surveillance is often conducted by mission commanders and staff to monitor movements along the border and routes leading to the border. |
Такой вид наблюдения командиры групп и персонал миссии часто осуществляют в целях контроля за передвижениями вдоль границы и по дорогам, идущим к границе. |
Marine surveillance remained a serious concern for the Palau Government and the Administering Authority. |
Одной из серьезных проблем, с которой сталкиваются правительство Палау и управляющая власть, по-прежнему является проблема контроля за использованием морских ресурсов. |
Sentinel surveillance systems to monitor the growth of the epidemic have been established in several African countries. |
В ряде африканских стран были созданы системы жесткого наблюдения для контроля за распространением заболевания. |
Switzerland made suggestions for strengthening "know your customer" rules and for increased surveillance of the non-banking sector. |
Швейцария внесла предложения относительно усиления принципа «знай своего клиента» и осуществления более строгого контроля за внебанковским сектором. |
Every year a coastal water surveillance programme lasting 23 weeks is carried out by the Environment Health Unit. |
Ежегодно Группой контроля за санитарным состоянием окружающей среды осуществляется программа надзора за прибрежными водами продолжительностью в 23 недели. |
Community surveillance of children within their areas had been a successful tool for monitoring children's whereabouts. |
Наблюдение за детьми общинами на местах является эффективным механизмом контроля за нахождением детей. |
Improved surveillance systems for water-related diseases with special emphasis on children; |
Совершенствование системы контроля за связанными с водой заболеваниями с уделением особого внимания детям; |
The slow development of regional action aiming at increasing surveillance of shipping, controlling illegal fishing and pollution from offshore explorations has hindered the implementation of regionally developed action plans. |
Медленная разработка региональных мер, направленных на увеличение мониторинга судоходства, контроля за незаконным рыбным промыслом и загрязнением в результате разведывательных работ на континентальном шельфе, препятствует осуществлению планов действий, разработанных на региональном уровне. |
Best practices in surveillance key infrastructure points such as bridges and tunnels. |
применение оптимальной практики контроля за использованием ключевых объектов инфраструктуры, таких, как мосты и туннели; |
For example, coastal countries are increasingly using the Internet for surveillance, control and protection of fisheries. |
Например, прибрежные страны все активнее пользуются Интернетом для осуществления наблюдения за рыболовным промыслом, контроля за ним и его защиты. |
With support from WHO and UNICEF, capacity has been developed to undertake nutritional surveys and health surveillance. |
При поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ стало возможным проведение обследований по вопросам питания и осуществление контроля за состоянием здоровья населения. |
Information from Approval Authority and Contracting Party surveillance testing may complement the in-service monitoring reports supplied by the manufacturer. |
Протоколы контроля за эксплуатационным соответствием, представленные изготовителем, могут дополняться информацией, полученной на основе надзорных испытаний, которые проводятся органом, предоставляющим официальное утверждение, и Договаривающейся стороной. |
The application of these principles implies the setting up of a surveillance mechanism at every stage in the prison system. |
Осуществление этих принципов требует наличия механизма контроля за соблюдением прав заключенных на всех уровнях системы уголовных наказаний. |
The need for port facilities to further strengthen their capacities for surveillance and access control to reduce the incidence of stowaways has been underlined. |
Была подчеркнута необходимость дальнейшего укрепления потенциала портовых объектов в плане наблюдения и контроля за доступом в целях сокращения числа инцидентов с безбилетными пассажирами. |
The Mission has put in place close epidemiological surveillance and movement control measures for personnel travelling from, to and through countries affected by Ebola. |
Миссия ввела строгие меры эпидемиологического надзора и контроля за передвижением для сотрудников, следующих из стран, затронутых вспышкой вируса Эбола, в эти страны или через их территорию. |