Примеры в контексте "Surveillance - Камеры"

Примеры: Surveillance - Камеры
A very dangerous friend of yours was just spotted in a surveillance camera in Chicago. Твоего очень опасного друга засекли только что камеры наблюдения в Чикаго.
Best I could do with this public surveillance camera. Это лучшее, что я могу показать с уличной камеры наблюдения.
Police have released a surveillance tape confirming the eyewitness account. Полиция обнародовала кадры камеры слежения, подтверждающие слова очевидца.
This is a surveillance tape of the attack. Посмотрите на запись ограбления с камеры наблюдения.
He slipped out without being caught on surveillance The external surveillance camera caught him sneaking out Ему удалось выйти из здания незамеченным, но камеры внешнего наблюдения засекли его.
Agent Clark had to know the meeting place, because he set up a surveillance camera that automatically uploaded the photos to a drop box. Агент Кларк должен был знать место встречи, потому что он установил камеры наблюдения, которые автоматически загружает фотографии на раздаточную коробку.
We're running facial recognition against his image with every surveillance camera within a thousand-mile radius. Мы проводим распознавание лица в каждом кадре каждой камеры наблюдения в радиусе на тысячу миль.
It was a pay phone, and there wasn't a surveillance, ATM or traffic cam within about a quarter mile. Это был телефон-автомат, и вокруг нет ни одной камеры банкомата или дорожной камеры примерно на четверть мили.
Do we have surveillance on sub-level 12? У нас есть камеры на 12 подуровне?
Well, I saw the surveillance video, Gramps. Ну деда, по видео с камеры было видно и так.
The store across the street from her building uses surveillance. В магазине напротив ее дома стоят камеры наблюдения.
This here is playback of the surveillance video. А это запись с камеры наблюдения.
He also stated that, while inspecting his father's shop, he discovered that 250,000 Syrian pounds, a computer and a surveillance camera had been stolen. Он также сообщил о том, что во время осмотра магазина своего отца он обнаружил пропажу 250000 сирийских фунтов, компьютера и камеры наблюдения.
We pull the surveillance, look for a vehicle, maybe get an A.P.B. Мы сольём данные с камеры, поищем машину, может объявим её в розыск.
We also went through the surveillance tapes to see who put the flower on Kensi's desk, but the system was down for about an hour for routine maintenance. Также просмотрели камеры наблюдения, чтобы узнать кто поставил цветы на стол Кензи, но система отключилась на час на регламентное обслуживание.
Well, I'm sure anything you need to know will be on that surveillance tape. Я думаю, вам всего-то требуется посмотреть запись камеры наблюдения.
I'm guessing you didn't know that the Spektral Theater has a surveillance camera mounted above the ticket counter. Полагаю, что вы не знали, что в Театре Спектрал есть камеры видеонаблюдения, установленные над билетной стойкой.
This is from a surveillance camera on Liz Whitaker's block, taken moments after you robbed her. Это с камеры наблюдения на доме Лиз Витакер, снято через пару секунд после того как ты ее ограбил.
It's surveillance video from the bar that Regina Lampert works at. Это видео с камеры наблюдения в баре где Регина работает
I'm sending you a screen grab from surveillance video. Я высылаю вам видео, снятое на камеры наблюдения.
You can look at the surveillance tape, Вы можете посмотреть на плёнке с камеры видеонаблюдения...
We also have eyes and ears through the hallways, surveillance apparatus and also metal detectors at each entrance. У нас также есть глаза и уши в коридорах, камеры наблюдения, а также металлодетекторы у каждого входа.
It could be our missing surveillance tape. Это может быть пропавшей съёмкой камеры наблюдения
I'll switch the surveillance to a loop, but once you're inside, I can't see you. Я отключу камеры наблюдения, но когда вы окажетесь внутри, я больше не смогу видеть вас.
Gabriel, there is a reason that we have surveillance in that room. Гэбриел, камеры наблюдения были там установлены не просто так.