Английский - русский
Перевод слова Surprising
Вариант перевода Неудивительно

Примеры в контексте "Surprising - Неудивительно"

Примеры: Surprising - Неудивительно
It's not surprising that they all have mobiles to say that they are not there. Неудивительно, что у них у всех мобильники, по которым они говорят, они не здесь.
This is not surprising, because in the specific case of Haiti, even though doubts and criticisms were expressed about the legal foundations of resolution 940 (1994), there was not a single dissenting voice as regards its moral foundations. Поэтому неудивительно, что в конкретном случае Гаити будут, несомненно, высказываться сомнения и критические замечания в отношении юридической основы резолюции 940 (1994), однако следует отметить, что не было высказано ни одного мнения, которое бы отрицало моральную основу этой резолюции.
However, the international community remained unable to stop such wanton violations of human rights, and it was not surprising that the Special Rapporteur had felt compelled to resign by the failure of the United Nations to protect the population of the safe havens guaranteed by international agreement. Однако международное сообщество не смогло положить конец подобным вопиющим нарушениям прав человека, и неудивительно, что Специальный докладчик был вынужден подать в отставку из-за неспособности Организации Объединенных Наций защитить население охраняемых районов, предусмотренных международным соглашением.
It is not surprising, therefore, that, with the exception of Asia and the Pacific, little, if any, progress has been achieved in providing safe water to the unserved and that sanitation has received a much lower priority than water supply. Поэтому неудивительно, что, за исключением азиатско-тихоокеанского региона, прогресс в области обеспечения населения безопасной водой, если и был, то весьма незначительным, и что вопросам санитарии уделялось значительно меньше внимания, чем вопросам водоснабжения.
Only a small amount of information has been received regarding criminal charges filed against any of the Taliban, which is not surprising given that reconciliation efforts in Afghanistan are still to be completed. Об уголовных обвинениях, предъявленных сторонникам движения «Талибан», известно очень мало, что неудивительно, если учитывать, что процесс примирения в Афганистане еще не завершен.
This is not surprising, because the United Nations, in concept, is largely about securing the future, and without development most of the people of the world face a very grim future. И это неудивительно, поскольку, по идее, сама цель создания Организации Объединенных Наций состояла, главным образом, в обеспечении будущего, а без обеспечения развития большинству населения мира грозит весьма унылое будущее.
Mr. YAKOVLEV (Country Rapporteur) noted that democratic stability and order were part of the way of life in Finland. Hence it was not surprising that the crime rate and number of prisoners there were so low. Г-н ЯКОВЛЕВ (Докладчик по Финляндии) отмечает, что в Финляндии население живет в условиях стабильности и демократии, поэтому неудивительно, что уровень преступности и число заключенных являются такими низкими.
Although he agreed with the main thrust of the report's recommendations, he found them to be too general in nature to be effectively implemented, which was not surprising in view of the objectives of the report. Хотя Канада в целом согласна с рекомендациями, содержащимися в указанном выше докладе, она считает, что они носят чрезмерно общий характер для того, чтобы их можно было эффективно выполнить, но это и неудивительно, если принять во внимание задачи этого доклада.
It was thus not surprising that the European Union favoured a short base period, since the developed countries were undergoing a period of economic restructuring and trying to shift some of their financial burdens onto developing countries without giving up any of their privileges. Поэтому неудивительно, что Европейский союз выступает за короткий период, поскольку развитые страны переживают период структурной экономической перестройки и стремятся переложить на развивающиеся страны часть их финансовых обязанностей, не отказываясь при этом от своих привилегий.
It is thus not surprising that we have reimposed the death penalty for certain heinous crimes which arise from violations of drug laws covering illicit trafficking, drug abuse and the illegal manufacture, sale and possession of dangerous drugs. Поэтому неудивительно, что мы вновь ввели смертную казнь за некоторые особо отвратительные преступления, связанные с нарушением законов о наркотиках, охватывающих незаконный оборот наркотиков, наркоманию и незаконное производство, продажу и хранение опасных наркотиков.
Accordingly, the assessment rates of some Member States had risen significantly, including that of India, which was not surprising given the strong performance of the Indian economy in recent years. Соответственно, ставки взносов для некоторых государств-членов значительно выросли, в том числе для Индии, что неудивительно на фоне стабильного функционирования экономики Индии в последние годы.
It was not surprising that Panama had been chosen to host the workshop, given that over 50 years previously, the Government had begun the process of legalizing indigenous territories, demarcating comarcas in which indigenous forms of organization, institutions and culture were recognized. Неудивительно, что именно Панама была выбрана местом проведения этого семинара, учитывая, что уже за 50 лет до этого правительство страны начало процесс легализации территорий проживания коренных народов, проводя демаркацию границ comarcas, где признаются формы организации, институтов и культуры, свойственные коренным народам.
As civilians became increasingly targeted in conflicts, it was not surprising that those who provided them with protection and assistance also came increasingly under attack. Regrettably, working under a United Nations flag no longer guaranteed protection. Поскольку гражданские лица все чаще выбираются в качестве объектов нападения в ходе конфликтов, неудивительно, что те, кто обеспечивает их защиту и оказывает им помощь, также все чаще подвергаются нападениям.
It is not surprising, therefore, that developing countries, particularly in the framework of the World Trade Organization, are asserting that globalization and trade liberalization should not undercut their sustainable development prospects, and that there ought to be a fair and equitable global trading system. Поэтому неудивительно, что развивающиеся страны, в частности, члены Всемирной торговой организации, утверждают, что глобализация и либерализация торговли не должны лишать их перспектив устойчивого развития и что им нужна справедливая и равноправная глобальная система торговли.
The Government had recognized the Roma as a distinct ethnic group in 1991, but in the 1991 census relatively few Roma had identified themselves as such, which was not surprising given the previous regime's attempts to assimilate them. Правительство признало рома в качестве отдельной этнической группы в 1991 году, однако в ходе переписи 1991 года лишь относительно небольшое число рома признали себя в качестве таковых, что неудивительно, поскольку имели место попытки со стороны предыдущего режима по их ассимиляции.
The decisions to be taken by Bosnia and Herzegovina's political leaders are difficult, which is not surprising in view of the tragic background that led to the disintegration of the former Yugoslavia. Решения, которые предстоит принять политическому руководству Боснии и Герцеговины, отнюдь не просты, что неудивительно ввиду тех трагических обстоятельств, которые привели к развалу бывшей Югославии.
In such a context it was not surprising that reforms such as law 9520 of 27 November 1997 giving women the right to file complaints or claims had had little effect and that the Police Departments for Women's Defence and Special Criminal Courts had been ineffective. В этом контексте неудивительно, что реформы, такие, как закон 9520 от 27 ноября 1997 года, предоставляющий женщинам право подавать иски или жалобы, имеют незначительное воздействие и что полицейские департаменты по делам защиты женщин и специальные уголовные суды являются неэффективными.
It is not surprising to see the Government of Ethiopia toy with deceptive gestures of "good will" in order to disguise its rejection of the decision of the Boundary Commission, its flouting of the rule of law and its invasion of our sovereign territories. Неудивительно, что правительство Эфиопии применяет мошенническую тактику использования жестов «доброй воли», чтобы сокрыть свое неприятие решения Комиссии по установлению границы, попрание норм права и захват наших суверенных территорий.
It was not surprising that they accounted for 30 per cent of women in shelters; there were probably many more women suffering violence but unaware of or unable to access the services available. Неудивительно, что они составляют 30 процентов из числа женщин, находящихся в убежищах; возможно, что женщин, подвергающихся насилию, гораздо больше, но они не знают о предоставляемых услугах или не имеют к ним доступа.
Given the country's long history of respect for human rights, it was not surprising that the enactment of new legislation was not always necessary to comply with its more recent obligations under international human rights instruments. С учетом давно сложившейся репутации ее страны с точки зрения уважения прав человека неудивительно, что для соблюдения самых последних обязательств в соответствии с международными документами в области прав человека не всегда требуется принятие новых законов.
Which isn't surprising because if they were viewed through a bathroom window, unless it was open, he'd have been all wobbly, wouldn't he? Что неудивительно, потому что его видели через окно в ванной, и если оно не было открыто, то показания шаткие, так?
In practice, relatively few members of the Court have chosen to retire at or before age 60; this is not surprising given the average age at entry. на практике относительно небольшое число членов Суда предпочитают выходить на пенсию в возрасте 60 лет или в более младшем возрасте; это неудивительно с учетом среднего возраста поступления на службу.
Regarding the use of informers, it was not surprising that the population did not feel safe in cooperating with the security forces or the paramilitaries, given that the security forces had shown no respect for human rights or the dignity of the people. Что касается использования осведомителей, то неудивительно, что население не чувствует себя в безопасности, сотрудничая с силами безопасности или полувоенными формированиями, поскольку силы безопасности не проявляют уважения к правам человека и человеческому достоинству.
And - perhaps this is not surprising - we are witnessing signs of backsliding by some of the parties, particularly by the Movement for the Liberation of the Congo, and the Rassemblement congolais pour la démocratie). И, возможно, неудивительно то, что мы становимся очевидцами отхода некоторых сторон от прежних позиций, в особенности, Движения за освобождение Конго и Конголезского движения за демократию.
That said, and considering that Sweden was one of the countries that accepted the most refugees, it was inevitable that rejected asylum-seekers would appeal to the Committee and it was not surprising that many issues should arise in connection with article 3. Поскольку Швеция является одной из стран, принимающих больше всего беженцев, неизбежным является то, что несчастные отверженные кандидаты обращаются в Комитет, и так же неудивительно то, что количество вопросов, связанных со статьей З, столь велико.