| So massive had been the scale of the genocide that it was not surprising that there should be 80,000 persons in prison. | Масштабы геноцида были огромными, поэтому неудивительно, что в тюрьме находится 80000 человек. |
| It was not surprising, therefore, that South Africa became the first to provide air support during the floods of 2000. | Поэтому неудивительно, что Южная Африка первой оказала воздушную поддержку во время наводнений 2000 года. |
| It was, therefore, not surprising that the Treaty was now at risk. | Поэтому неудивительно, что в настоящее время Договор находится под угрозой. |
| This is not surprising, since the juvenile death penalty has been specifically abolished in virtually every other country. | Это неудивительно, поскольку вынесение смертных приговоров несовершеннолетним прямо запрещено практически во всех других странах. |
| This is not surprising, as the number of Parties originally affected by the suspension was very small. | Это неудивительно, поскольку число Сторон, которых первоначально коснулось такое приостановление, было весьма небольшим. |
| This is not surprising, since many countries have only recently ratified the Convention (table 1). | Это неудивительно, так как многие страны ратифицировали Конвенцию лишь недавно (таблица 1). |
| This is not surprising, as FDI is made with a lasting interest in the host country. | Это неудивительно, поскольку ПИИ осуществляются в том случае, когда в принимающей стране преследуются долгосрочные цели. |
| The most sensitive group is the invertebrates, which is not surprising for a substance with insecticidal properties. | Наиболее уязвимой группой являются беспозвоночные, что неудивительно, поскольку речь идет о веществе со свойствами инсектицида. |
| So, even without corruption, it is not surprising when a future government demands that the contract be renegotiated. | Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта. |
| It is therefore not very surprising that the right kind of new response has not yet been forthcoming. | Вот почему неудивительно, что надлежащего нового отклика еще не найдено. |
| This is not surprising, since the very existence of nuclear, biological and chemical arms entails threats or risks of use. | Это неудивительно, поскольку само существование ядерного, биологического и химического оружия влечет за собой угрозы или риски, связанные с их применением. |
| It is not surprising, therefore, that its representative should utter such propaganda. | Поэтому неудивительно, что его представитель высказывает такие мысли. |
| This is not surprising, as capital punishment has been regulated in international treaty law as an explicit exception to the right to life. | Это неудивительно, поскольку в праве международных договоров смертная казнь рассматривается как явное исключение из права на жизнь. |
| It is not surprising, therefore, that the General Assembly has repeatedly adopted numerous resolutions demanding the lifting of the economic embargo against Cuba. | Поэтому неудивительно, что Генеральной Ассамблеей было принято множество резолюций с требованием отмены экономического эмбарго, введенного против Кубы. |
| Which is not surprising considering what I put mine through. | Что неудивительно, учитывая, что я с ней вытворял. |
| It's not surprising Brandeis would say that. | Неудивительно, что Бранде так сказал. |
| That's not surprising if they work for the State department. | Неудивительно, учитывая их работу в Госдепе. |
| It's not surprising that anyone in the area would flee. | Неудивительно, что кто-то бежал оттуда. |
| You hear the numbers involved, and suddenly it's not surprising he turns up dead. | Если узнать, какие это суммы, то неудивительно, что он вдруг оказался мёртвым. |
| Considering everyone's recent behavior, that's not surprising. | Учитывая всеобщее недавнее поведение, это неудивительно. |
| It wouldn't be surprising if you had feelings for her. | Было бы неудивительно, если бы у тебя остались к ней чувства. |
| It's not surprising if the strain has taken its toll. | Неудивительно, что напряжение даёт о себе знать. |
| It would, therefore, not be surprising to find a Uganda Ministry of Defence empty ammunitions box or cartridges in the Democratic Republic of the Congo. | Поэтому будет неудивительно, если министерство обороны Уганды вскроет ящик с боеприпасами или патронами в Демократической Республике Конго. |
| It is, therefore, not surprising that the Immigration and Refugee Board of Canada was unable to find any information proving that such observation indeed existed. | Поэтому неудивительно, что Канадский совет по делам иммигрантов и беженцев не смог найти какой-либо информации, доказывающей реальное существование такой слежки. |
| It is, therefore, not surprising that the complainant did not maintain this claim in her second asylum request of 24 April 2009. | Поэтому неудивительно, что заявительница не повторила это утверждение в своем втором ходатайстве об убежище от 24 апреля 2009 года. |