Английский - русский
Перевод слова Surprising
Вариант перевода Неудивительно

Примеры в контексте "Surprising - Неудивительно"

Примеры: Surprising - Неудивительно
The Gambia had not succeeded in halving extreme poverty by 2015, but that was not surprising since other countries blessed with more natural resources had likewise failed to achieve that goal. Гамбия не удалось наполовину сократить масштабы нищеты к 2015 году, но это неудивительно, поскольку другие страны, обладающие более богатыми природными ресурсами, также не смогли добиться этой цели.
Which is perhaps not surprising, spending your time... sort of, you know, Grand-Thefting. LAUGHTER Что, пожалуй, неудивительно, проводя своё время... вроде как, знаете, угоняя тачки.
Not so surprising coming from Murtaugh, but from what I understand, you've got a thicker skin, you're not such a... a team player over there. В случае с Мэрто этот как раз неудивительно, но, насколько мне известно, у вас-то кожа потолще, вы не такой... командный игрок.
Members of the public have gathered outside the Montrose Hill State Penitentiary, but the planned protests against the death sentence have failed to appear, which isn't surprising given the nature of the offense. Простые жители собрались на улице рядом с тюрьмой штата - Монтроуз Хилл, но запланированных акций протеста против смертного приговора не получилось, что неудивительно, учитывая характер преступления.
It is thus not surprising that the major sport-related themes of States' policies should also reflect the recent strengthening of cooperation between the International Olympic Committee and the United Nations. Поэтому неудивительно, что важнейшие связанные со спортом цели в политике государств должны также отражать укрепление в последнее время сотрудничества между Международным олимпийским комитетом и Организацией Объединенных Наций.
It is, therefore, not surprising that the consequences of these age-old practices have the same devastating effects on girls and women throughout the world, regardless of the expression the traditional practice may take and whether it occurs in Asia, Africa or elsewhere. Поэтому неудивительно, что последствия этой многовековой практики оказываются одинаково губительными для девочек и женщин во всем мире, независимо от того, какую форму принимает традиционная практика и осуществляется ли она в Азии, Африке или где-либо еще.
However, this is not surprising if we take into account the difficulties, which are many, and the means, which, in most cases, are few. Однако это и неудивительно, если мы примем во внимание трудности, которых немало, и средства, которые в большинстве случаев, незначительны.
It is thus perhaps not surprising that the internally displaced so closely follow the peace process, as demonstrated by their citation of specific initiatives undertaken by OSCE towards the resolution of the conflict and their knowledge of the relevant United Nations Security Council resolutions on the matter. Поэтому, наверное, неудивительно, что перемещенные внутри страны лица столь внимательно наблюдают за мирным процессом, о чем свидетельствует перечисление ими конкретных инициатив ОБСЕ по разрешению конфликта и знание ими соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
Few countries can match the climatic diversity of Canada, which is not surprising, given the size of its land mass and the effects of its three ocean boundaries. В мире немного стран столь же разнообразных по климатическим условиям, как Канада, что неудивительно, если принять во внимание протяженность ее территории и воздействие трех окружающих ее океанов.
This is not surprising, as the Internet began in the United States and has had its greatest penetration into society at large there. Это неудивительно, поскольку использование "Интернета" началось в Соединенных Штатах Америки и эта сеть получила в американском обществе самое широкое распространение.
It is not surprising, therefore, that the majority of the small farmer population views the current conflict as a struggle between urban elites, with Bujumbura as its main theatre. Поэтому неудивительно, что большинство крестьян относится к нынешнему конфликту как к борьбе городских элит, в которой главной ставкой является Бужумбура.
It is not surprising, however, that despite the significant focus on the structural reform which the United Nations is currently undertaking, it has not so far been possible to achieve agreement on these issues. Вместе с тем неудивительно, что, несмотря на уделение столь большого внимания осуществляемой Организацией Объединенных Наций в настоящее время структурной реформе, до сих пор не удалось достичь согласия по этим вопросам.
It is also not surprising if items disappear more frequently, as there is more incentive to a producer to replace them by a new variety that can be promoted as improved. Также неудивительно, что товары более часто исчезают из продажи, поскольку у производителя существует больший стимул к их замене новым наименованием, которое можно рекламировать как улучшенное.
In this general environment, it is not therefore surprising to find so many UN entities involved in supporting, in many different forms, trade related activities. Неудивительно поэтому, что при таких условиях так много структур Организации Объединенных Наций вовлечено в оказание в различных формах поддержки деятельности, связанной с торговлей.
It is not surprising for all of the above reasons that in the proceedings before both Tribunals thus far, a higher number of motions by the defence as well as the prosecution than might normally be expected has occupied the Trial Chambers. С учетом всех вышеуказанных причин неудивительно то, что в ходе судебных разбирательств, проведенных на данный момент в обоих трибуналах, судебные камеры были вынуждены заниматься рассмотрением большего числа ходатайств со стороны как защиты, так и обвинения, чем можно было бы ожидать в обычных условиях.
It is thus not surprising that discriminatory gender practices in education, training and health services seem to have adverse long-term economic effects, as some studies have already begun to document. Таким образом, неудивительно, что дискриминационная гендерная практика в сфере образования, профессиональной подготовки и здравоохранения имеет, по-видимому, неблагоприятные долгосрочные экономические последствия, о чем уже свидетельствуют результаты некоторых исследований.
It is not surprising, therefore, that the Kashmiri people should resist the Indian occupation and repression by all the means at their disposal and seek help from any quarter they can for their legitimate freedom struggle. И поэтому неудивительно, что кашмирский народ всеми доступными средствами оказывает сопротивление индийской оккупации и репрессиям и везде, где только можно, ищет помощь в своей законной борьбе за свободу.
The fact that the commercial and financial sectors are over-represented in regard to parental leave is not surprising, as these are sectors where the majority of employees are women. Неудивительно, что чаще всего отпуском на воспитание ребенка пользуются работники торговли и финансовой сферы, поскольку в этих секторах в основном заняты женщины.
This is not surprising, given the enormous potential for such technologies to enhance transparency and efficiency in the public and private sectors, connect people, transfer knowledge and skills, and enable countries to benefit from a globalized world. Это неудивительно ввиду огромного потенциала этих технологий в области повышения уровня транспарентности и эффективности в государственном и частном секторах, обеспечения связи между людьми, передачи знаний и навыков, а также предоставления странам возможности использовать преимущества глобализации.
That such fairly high proportions of countries report the presence of those four service areas is not surprising, since those areas are globally the most advocated and generally the best accepted anti-HIV/AIDS programme components. Неудивительно, что такой высокий процент стран сообщает о наличии этих четырех областей предоставления услуг, так как они пользуются наибольшей поддержкой на глобальном уровне и в целом являются наиболее приемлемыми компонентами программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It was not surprising that each year's debate on the topic began with a discussion of its suitability for codification; his delegation, too, had doubts in that area. Неудивительно, что практически ежегодно ее обсуждения начинаются с дискуссий относительно уместности попыток кодификации в этой области; эти сомнения возникают и у делегации его страны.
It is, therefore, not surprising that Member States have on many occasions acknowledged the successful implementation of the Programme and its role in enhancing the capabilities of public officials to follow ongoing deliberations and negotiations. Поэтому неудивительно, что государства-члены неоднократно признавали успешное осуществление Программы и ее роль в укреплении потенциала государственных служащих для проведения идущих обсуждений и переговоров.
Letting the guilty go unpunished could lead to renewed bloodshed; it was not surprising that approximately 95 per cent of the prison population was accused of genocide. Безнаказанность по отношению к виновным может привести к новому кровопролитию; неудивительно, что примерно 95% лиц, составляющих население тюрем, обвиняется в геноциде.
This was not surprising against the background of widespread disruption caused by the internal military conflict; however, given the country's past record, it is likely that this can be regarded as a one-off setback. Это неудивительно в условиях массовых разрушений, вызванных внутренним вооруженным конфликтом; однако в свете прошлых результатов развития страны такой спад скорее всего можно считать имеющим разовый характер.
This is perhaps not surprising, considering the large portions of the population that were and continue to be affected by the war and that therefore remain susceptible to nationalist rhetoric. Это, возможно, неудивительно, если учесть тот факт, что значительные группы населения пострадали и продолжают страдать от последствий войны и, следовательно, по-прежнему поддаются на националистическую риторику.