It objected to the fact that the Court of Appeal found against the seller by avoiding the contract, since, in its view, the supply of chaptalized wine could not constitute a breach of the seller's obligation. |
Она упрекала Апелляционный суд в том, что он вынес решение о расторжении договора по вине продавца, так как, по мнению автора жалобы, поставка подслащенного вина не может означать невыполнение обязательств продавца. |
Storage and supply of 10,343 tons of rations, 115 tons of combat rations and water for military contingent and police personnel |
Организация хранения и поставка 10343 тонн пайкового довольствия, 115 тонн сухих пайков и воды личному составу воинских и полицейских контингентов |
Project preperation and construction of 250 ve 500 m3 capacity Mineral Oil Tanks and related pipe work and material supply. |
проектная подготовка, строительство 250 ve 500 m3 Нефтяных цистерн для Минерала, связанная работа с трубaмы и материальная поставка. |
Any investment in economic activity (agricultural production, processing, packaging, storing and sale, supply with row material and service rendering, non agriculture activities - industrial, commercial, tourism, etc. |
Любые инвестиции в экономическую деятельность (сельскохозяйственное производство, обработка, упаковка, складирование и реализация, поставка материалов и оказание услуг, несельскохозяйственная деятельность - промышленная, коммерческая, туристическая и т.д. |
This was done both through the provision of technical support in the installation, use and repair of chlorinators and through the supply of chlorine gas or powder and aluminium sulphate to facilities in all three governorates, benefiting an estimated 367,000 people. |
В основе такой помощи была техническая поддержка в установке, использовании и ремонте хлораторов и поставка газообразного хлора или порошка и сульфата алюминия на предприятия во все три мухафазы, в результате чего было охвачено, по имеющимся оценкам, 367000 человек. |
They also have a virtual monopoly in relation to securing contracts with various agencies of the United Nations and other international organizations that involve activities related to general trading - import and export, food distribution, warehousing services, fuel supply, construction, telecommunications and money remittance. |
Кроме того, они выступают практически монополистами при заключении с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями контрактов, предусматривающих осуществление общеторговых операций: импорт и экспорт, распределение продовольствия, предоставление складских услуг, поставка топлива, строительство, телекоммуникации и перевод денежных средств. |
Direct supply from the country of origin, distribution via warehouses in the ports or over our distribution yard in Hamburg: The Ludwig & Company team in connection with reliable logistics will guarantee you the desired conceptions. |
Независимо от того, происходит ли прямая поставка без посредников, или поставка с наших складов в морских портах или с наших оптовых складов в Гамбурге, наши квалифицированные сотрудники и надёжные экспедиторские фирмы стремятся удовлетворить все ваши пожелания. |
Supply of equipment to the immigration services; |
поставка оборудования иммиграционным службам; |
Supply of 260,873 litres of Jet A-1 fuel |
Поставка 260873 литров авиационного топлива А-1 |
Supply of aviation fuel for military purposes |
Поставка авиационного топлива для военных целей |
Supply items procured and distributed |
Закупка и поставка предметов снабжения |
Supply of raw stuff and additives for paintwork material production is one of the priority directions of work for the company 'Reaktiv'. We are open to cooperation in this field. |
Поставка сырья и добавок для производства лакокрасочных материалов является одним из важнейших направлений работы для компании «Реактив». |
Supply of the aviation spare parts and consumables, modification and modernization of aircraft systems according ICAO requirements, providing of air navigation information, aircraft maintenance arrangements, logistics - this is a brief description of services that our company provides on the aviation market. |
Поставка запасных частей и расходных материалов, модификация и модернизация систем АиРЭО в соответсвии с требованиями ИКАО, обеспечение аэронавигационной информацией, организация технического обслуживания самолетов, логистика - вот лишь небольшой перечень услуг, которые в настоящий момент предоставляет наша компания на авиационном рынке. |
Supply of reagents and other materials to bacteriological laboratories in Khatlon oblast and the laboratories of the Aral rural hospital in Vosei district and the Kizilkal rural hospital in Gozimalik district. |
Поставка реактивов и других материалов в бактериологические лаборатории Хатлонской области, лаборатории СУБ Арал Восейского района и СУБ Кизилкала Гозималикского района. |
Supply of 7.9 million litres of petrol, oil and lubricants for air operations. (The volume of fuel has increased by 0.049 million litres to 7.905 million litres. |
Поставка 7,9 млн. литров горюче-смазочных материалов для авиационной техники. (Потребление топлива увеличилось на 0,049 млн. литров до 7905 млн. литров. |
Supply, the assembling and setting up of alarming systems, video-watching systems, technical-controlling systems. |
Поставка, монтаж и наладка систем охранной и пожарной сигнализации, систем технического контроля. |
Supply and storage of rations and potable water emergency reserves for an average troop strength of 15,651, including United Nations police and formed police in units |
Поставка и хранение пайков и чрезвычайных запасов питьевой воды в среднем для 15651 военнослужащего, включая полицейских Организации Объединенных Наций и членов регулярных полицейских подразделений |
e.) Dolby: Supply of this implementation of Dolby Technology does not convey a license nor imply a right under any patent, or any other industrial or intellectual property right of Dolby Laboratories, to use this implementation in any finished end-user or ready-to-use final product. |
ё.) Dolby: Поставка данной разработки технологий Dolby не предоставляет лицензии, а также не дает права, по какому-либо патенту или какому-либо праву индустриальной или интеллектуальной собственности лабораторий Dolby, использовать эти разработки в каком-либо законченом или готовом к использованию продукте. |
The original rice supply agreement, which secured exclusive rights for Bridgeway Corporation, owned by George Haddad, included the provision of approximately 72,000 bags of "free" rice deliveries to Charles Taylor, for the year 2002. |
Одним из условий первоначального соглашения о поставке риса, в соответствии с которым исключительные права были предоставлены принадлежащей Джорджу Хаддаду компании «Бриджуэй корпорейшн», предусматривалась «безвозмездная» поставка Чарльзу Тейлору в 2002 году 72000 мешков риса. |
Many of the millions of people living with HIV/AIDS in the poorest countries lack even basic medicines to treat common infections and other conditions, with painkillers, antibiotics, anti-malarial and anti-tuberculosis medicines in desperately short supply. |
Многие миллионы людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, в наименее развитых странах не имеют даже самых элементарных лекарств для лечения общих инфекций и других заболеваний, при этом отмечается недостаточная поставка болеутоляющих средств, антибиотиков и медикаментов для борьбы с малярией и туберкулезом. |