| Regulation 11A then prohibits the supply, sale or transfer of goods subject to a regulation 5A prohibition notice. | Положением 11А также запрещается поставка, продажа или передача товаров, подпадающих под действие уведомления о запрещении в положении 5А. |
| Implementation completed 2003-2004 Federal, local funds, private funds fuel supply. | Поставка топлива финансировалась из средств федеральных фондов местных и частных фондов. |
| It shall be indicated when there will be an adequate supply of components or systems to initiate the campaign. 7.4.8. | Должно быть указано, когда будет обеспечена надлежащая поставка элементов или систем, необходимых для начала комплекса мероприятий. |
| $5,000 for a month's supply of their voodoo treatments. | Поставка для лечения вуду на 5000 долларов в месяц. |
| The value and the ability of arms to sustain armed conflict or violence depend on the availability of an uninterrupted supply of ammunition. | Ценность оружия и возможность его использования для продолжения вооруженного конфликта или насильственных действий зависят от того, обеспечивается ли бесперебойная поставка боеприпасов. |
| FETSA strongly urges the Safety Committee to agree to its proposal, otherwise the supply of heavy heating oil will be severely affected. | ФЕТСА настоятельно призывает Комитет по вопросам безопасности согласиться с ее предложением, поскольку в противном случае поставка тяжелого печного топлива будет крайне затруднена. |
| The Regulation, section 2, prohibits the sale, supply, export and transit of goods which might be used for internal repression. | Разделом 2 Постановления запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит товаров, которые могут быть использованы для подавления внутренних беспорядков. |
| Possible supply of arms-related materiel to Ethiopia | Возможная поставка связанных с оружием материальных средств Эфиопии |
| with all these busts going down, supply is short. | со всеми этими прошедшими арестами поставка маленькая. |
| The Republic of Korea is of the view that the production and stable supply of radioactive isotopes for medical uses can improve the quality of human life. | Республика Корея считает, что производство и стабильная поставка радиоактивных изотопов для медицинских целей могут способствовать повышению качества жизни человека. |
| Production, supply and distribution of food products | Производство, поставка и распределение продуктов питания |
| Provision of supply, installation and commissioning of the centralized cooling at the Regional Service Centre | Поставка, установка и ввод в эксплуатацию системы центрального охлаждения в Региональном центре обслуживания в Энтеббе |
| By early 1947 the supply of "Ten-in-One" ration packs had been exhausted and CARE began assembling its own packages. | К началу 1947 года поставка пайков «Десять в одном» были исчерпаны, и CARE начал собирать свои собственные пакеты. |
| titanic tubes and bars supply to Ukrainian and Russian plants. | поставка титановых труб и прутков на заводы Украины и России. |
| The Flexitek System is a professional rack system whose design, manufacture, supply and assembly meet the requirements of the ISO 9001 and 14001 certificates. | Система Flexitek - профессиональная система стеллажирования, его проект, производство, поставка и монтаж отвечают всем требованиям сертификата ISO 9001 и 14001. |
| supply of spare elements and equipment maintenance. | поставка запасных деталей и обслуживание оборудования. |
| The sale or supply of electronic cigarettes and similar devices is also prohibited and is punishable by a fine or imprisonment of up to 5 years. | Продажа или поставка электронных сигарет и аналогичных устройств также запрещена, и наказывается штрафом или тюремным заключением сроком до 5 лет. |
| That means if we capture the monster, we can have our own shop, and we can have an endless supply of Fruitmeier's dessert. | Это значит, что если мы схватим монстра, то сможем открыть собственный магазин, и у нас будет бесконечная поставка "Десертов Фрутмайера". |
| But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant. | Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов. |
| The main problem afflicting this area has to do with a supply of safe, clean drinking water. | Основной проблемой в этой области является поставка и сохранение чистой питьевой воды. |
| One factor contributing to the availability of small arms and light weapons in many areas is their earlier supply by cold war opponents. | Одним из факторов, приведших к наличию стрелкового оружия и легких вооружений во многих районах мира, является их поставка, осуществлявшаяся противоборствующими сторонами в период холодной войны. |
| Provision had been based on the supply of water in Luanda under local contractual arrangements at a cost of $25,000 per month. | Сметой предусматривалась поставка воды в Луанде по местным контрактам по ставке 25000 долл. США в месяц. |
| The Panel disagrees with Governments and private companies which argue that the supply of uniforms or police equipment to Somalia would not constitute a violation of the arms embargo. | Группа не согласна с правительствами и частными компаниями, которые утверждают, что поставка обмундирования или полицейского снаряжения в Сомали не является нарушением эмбарго на поставки оружия. |
| (a) Seismic Agreement - supply of equipment | а) Соглашение о сейсмических исследованиях - поставка оборудования |
| Material supply - 20 per cent payment (uncertified) | Поставка материалов - 20-процентная выплата (не заверена) |