| The supply of weapons and related materiel and the provision of foreign technical assistance represent clear violations of the sanctions regime. | Поставка вооружений и сопутствующих материалов и предоставление иностранной технической помощи являются бесспорным нарушением санкций. |
| Plant the supply next to the customer, cut down on transportation costs. | Поставка сразу клиенту, сокращаются транспортные затраты. |
| I got a major supply coming in right now. | У меня скоро намечается серьёзная поставка. |
| And now, after this morning, we had our very own supply. | И теперь, после этого утра, у нас была собственная поставка. |
| Three Mark Tens and 15 years' supply of Kairopan. | Три Марк 10 и пятнадцатилетняя поставка кайропана. |
| The supply of free exercise books and school uniforms to deprived communities encourages school attendance and ensures retention. | Поставка бесплатных рабочих тетрадей и школьной формы в малоимущие общины способствует росту посещаемости и удержанию детей в школах. |
| In rural areas, the supply of raw water sources for washing and hygiene was interrupted. | В сельских районах прекратилась поставка неочищенной воды из источников, используемой для стирки и в гигиенических целях. |
| Articles 475,763 and 764 of the Penal Code clearly provide that the supply of weapons even for ordinary use is an offense. | В статьях 475,763 и 764 Уголовного кодекса четко оговорено, что поставка оружия даже для обычных целей является преступлением. |
| Another field is the design and supply of steel platforms and multi-storey racks. | Другая область - конструкция и поставка стальных платформ и многоэтажных стеллажей. |
| Turnkey reconstruction and supply of support systems for an Aero Engine Development Test Facility. | Реконструкция под ключ и поставка систем испытательного стенда для разработки авиационных двигателей. |
| Your main advantage is our complete supply. | Ваше преимущество - это наша комплексная поставка. |
| Water and gas pipelines supply excluding electricity | Поставка воды и газа по трубопроводам, исключая электроэнергию |
| 'Cause your supply has a reputation of being good. | Потому что ваша поставка имеет хорошую репутацию. |
| Production, supply distribution, marketing and pricing of petroleum including natural gas and petroleum products. | Производство, поставка, распределение, маркетинг и ценообразование нефти в том числе природного газа и нефтепродуктов. |
| Book by George J. Aditjondro said only supply of fruit for 4000 first printing. | Книга Джорджа J. Aditjondro сказала только поставка фруктов в 4000-е издание. |
| Your Excellency can assure the czar there will be no interruption in the oil supply in the coming months. | Ваше Превосходительство может заверить царя, что в ближайшие месяцы поставка нефти не будет нарушена. |
| All I am saying is that a constant supply of free money will test any country's honesty. | Я говорю только то, что постоянная поставка бесплатных денег проверяет честность любой страны. |
| In the livestock sector, the supply of veterinary drugs and the vaccination of animals has helped to resuscitate exports. | Что касается животноводства, то поставка ветеринарных препаратов и вакцинация животных способствовали возрождению экспорта. |
| The mode of supply in the form of movement of natural persons, on the other hand, is mainly bound through horizontal commitments without sectoral specificity. | С другой стороны, поставка услуг способом перемещения физических лиц регулируется на уровне горизонтальных обязательств без секторальной спецификации. |
| The Minister must not grant a permit unless the supply has itself been authorized in accordance with Regulation 9. | Министерство не может выдавать разрешение, если поставка не санкционирована в соответствии с положением 9. |
| The supply of irrigation inputs through the programme has steadily improved the efficiency of the governmental irrigation infrastructure. | Поставка ирригационного оборудования в рамках программы позволила постепенно повысить эффективность государственной оросительной инфраструктуры. |
| Instructions are awaited as the supply was not ordered... | Ожидание указаний, поскольку поставка не была заказана. |
| In 1992 the existing system collapsed, and the supply of vaccines to the Republic ceased. | С 1992 года сложившаяся система была разрушена, прекратилась поставка вакцин в республику. |
| The contracts involve the supply of a wide range of goods or services. | Контрактами предусматривалась поставка самых разнообразных товаров и услуг. |
| In the view of his delegation, the signing of an additional protocol should become a condition for supply of sensitive nuclear materials. | По мнению делегации Франции, поставка ядерных материалов двойного назначения должна быть обусловлена подписанием дополнительного протокола. |