Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Поставка

Примеры в контексте "Supply - Поставка"

Примеры: Supply - Поставка
With regard to IEDs that include military explosives, it was suggested by many delegations that the supply of such explosives could be a promising entry point for the CCW. Что касается СВУ, которые включают военные взрывчатые вещества, то, как предположили многие делегации, перспективным подступом со стороны КНО могла бы стать поставка таких взрывчатых веществ.
(a) Analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; а) анализа величины расходов на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, поставка горючего и техническое обслуживание автотранспортных средств в рамках страновой сети;
The Government of Japan shall deny permission to any aircraft wishing to take off from, land on or fly over Japanese territory if it is suspected of containing items whose supply, sale, transfer or export is prohibited by the relevant resolutions. Правительство Японии будет отказывать любому воздушному судну в разрешении на взлет с территории Японии, посадку на этой территории или пролет над ней, если на нем предположительно находятся предметы, чья поставка, продажа, передача или экспорт запрещены соответствующими резолюциями.
The supply, sale, transit and brokering of items of military equipment of any kind, including military weapons, ammunition, vehicles and equipment and paramilitary equipment, as well as accessories and spare parts thereof, are prohibited. Запрещаются поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и принадлежности и запасные части к ним, а также оказание посреднических услуг в этих целях.
Rebuild and rehabilitate the central ministries and local government entities and supply the equipment, furnishings and tools needed for the performance of their work; Перестройка и восстановление центральных министерств и местных органов управления и поставка оборудования, мебели и других материалов, необходимых для их работы.
The supply, sale and brokerage of weapons of any kind, including arms and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary materiel and its accessories and spare parts to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in the annex to the Ordinance are prohibited. Поставка, продажа и брокерские операции по передаче вооружений всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого, физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении к постановлению, запрещаются.
Illicit trafficking in small arms is a major contributor to the excessive and destabilizing accumulation of weapons in that it provides an unregulated supply of arms to any State, organization or group that can afford to buy them. Незаконный оборот стрелкового оружия - это один из главных источников чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия в том плане, что за счет него обеспечивается нерегулируемая поставка оружия любому государству, любой организации или группе, которые могут позволить себе приобрести его.
Direct supply of information and market intelligence from ITC will respond to the specific needs of low-income countries; new dissemination methods will be introduced to optimize impact at the enterprise level and to monitor users' needs. 11B. Непосредственная поставка информации и изучение рынка со стороны ЦМТ будет отвечать конкретным потребностям стран с низким уровнем дохода; будут внедряться новые методы распространения информации в целях достижения оптимальной отдачи на уровне предприятий и наблюдения за потребностями пользователей.
The regulation prohibits as of 25 September 1993 the sale or supply of petroleum and petroleum products, regardless of whether they originated in the Community, to the territory of Angola through points of entry other than those designated by the Government of Angola. Согласно этому постановлению запрещены, начиная с 25 сентября 1993 года, продажа и поставка нефти и нефтепродуктов, независимо от того, поставляются ли они с территории Сообщества или нет, на территорию Анголы, за исключением поставки через пункты, определенные правительством Анголы.
These included missions by experts and/or consultants missions for, inter alia, operational activities, studies and organization of services; individual and group training fellowships; and supply of postal operational equipment. К их числу относились миссии экспертов или/и консультантов по вопросам, в частности, оперативной деятельности, учебы и организации работы служб; предоставление стипендий для подготовки кадров на индивидуальной и групповой основе; а также поставка почтового оборудования.
The humanitarian situation needed to be observed carefully, as the supply of food to the population in winter could become very difficult, in particular if the situation in the province continued to deteriorate. Необходимо внимательно следить за гуманитарной ситуацией, поскольку поставка продовольствия населению зимой может весьма осложниться, в особенности если ситуация в провинции будет и далее ухудшаться.
The continued supply of arms, in particular small arms and light weapons, to rebel groups and other non-State actors clearly runs counter to efforts by the Council to promote peace and stability in specific areas of conflict. Продолжающаяся поставка оружия - прежде всего стрелкового оружия и легких вооружений - повстанческим группам и другим негосударственным субъектам явно идет вразрез с усилиями Совета, направленными на содействие миру и стабильности в конкретных регионах конфликта.
In addition, the notion of a "supply of service" in GATS terms might not be applicable in the present case without modification, as it covered the production, distribution, marketing, sale and delivery of service. Кроме того, в данном случае может оказаться неприменимым без внесения в него изменений понятие "поставка услуги", поскольку оно охватывает производство, распределение, маркетинг, продажу и доставку услуги.
Article 1 of the ordinance prohibits the "supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of military equipment of any kind, particularly military aircraft and other materiel". Согласно статье 1 постановления, «поставка, продажа и транзит в направлении Кот-д'Ивуара военной техники любого характера, в частности военных летательных аппаратов и другой военной техники, запрещены».
The supply of weapons to citizens is controlled by the Firearms Act, 1995, Cap 275 of the Laws and Saint Vincent and the Grenadines, Revised Edition 1990, a copy of which is annexed to this Report. Поставка оружия гражданам контролируется положениями главы 275 Закона 1995 года об огнестрельном оружии и законами Сент-Винсента и Гренадин 1990 года с внесенными в них изменениями, копии которых прилагаются к настоящему докладу.
The following elements need to be considered in depth: their size, composition and physical location; their standard operating procedures and the training to be given to them; and the supply of appropriate armaments and other equipment. Следующие элементы подлежат углубленному рассмотрению: их величина, состав и физическое местонахождение; их стандартные оперативные процедуры и подготовка, которую они должны пройти; а также поставка им соответствующего оружия и другого оборудования.
Now... the drug supply around here hasn't changed, and the demand - Так вот Поставка дури ни где не меняется, и спрос -
(c) Since the supply of equipment by a State to units of its armed forces stationed abroad does not involve transfer of national title and control, such supply is not considered an international transfer. с) поскольку при поставке боевой техники государством частям и подразделениям его вооруженных сил, дислоцированным за границей, не происходит передача национального права собственности и контроля, такая поставка не считается международной поставкой.
This database also corroborated the observation that mode 3 is the predominant form of the supply of financial services, and mode 1 was less frequent, as cross-border supply of financial services could imply the opening of the capital account. Эти данные подтверждают также, что третий способ оказания услуг является доминирующим в торговле финансовыми услугами, а первый способ используется реже, поскольку трансграничная поставка финансовых услуг может предполагать открытие счета операций с капиталом.
The supply function undertakes procurement in a timely fashion of the Agency's consumable supplies, equipment, auto spare parts, construction material, basic commodities and other supplies of reasonable quality and at the best available prices. В рамках деятельности в области снабжения обеспечивается своевременная поставка потребляемых Агентством предметов снабжения, оборудования, запасных частей для автотранспортных средств, строительных материалов, основных сельскохозяйственных продуктов и других товаров приемлемого качества по самым низким ценам.
(a) The recruitment, sale, supply, procurement, capture, removal, transportation, transfer, harbouring or receipt of a person: а) вербовка, продажа, поставка, купля, захват, перемещение, перевозка, передача, укрывательство или получение человека:
38 A national plan to implement health capital investment: investment in health infrastructures, such as construction and restoration of health facilities, supply and replacement of medical equipments, and improvement of infrastructure, i.e., development of water, electricity, and communications. 38 Национальный план инвестиций в здравоохранение: инвестиции в инфраструктуру здравоохранения, например в строительство и восстановление медицинских учреждений, поставка и замена медицинского оборудования, а также развитие инженерно-технических сетей, например водоснабжения, электроснабжения и связи.
Furthermore, once a commitment of full market access is made for a specific service (e.g. deposit - taking through Mode 1 (cross-border supply)) for which capital movements are essential to the provision of the service, no capital control could be imposed. Кроме того, после принятия обязательства обеспечить полный доступ на рынки конкретных услуг (например, по приему депозитов в рамках первого способа поставки услуг (трансграничная поставка)), для предоставления которых необходимо движение капитала, контроль за капиталом перестает быть возможным.
The Council also decided that all States were to prevent the sale or supply of arms and related material to entities or individuals in Lebanon by their nationals or from their territories using their flag vessels or aircraft. Совет постановил также, что все государства не должны допускать того, чтобы их гражданами либо с их территории, либо с использованием действующих под их флагом водного или воздушного транспорта осуществлялись продажа или поставка юридическим или физическим лицам в Ливане вооружений и связанных с ними материальных средств.
Article 1 (1) prohibits the sale, supply, export or transit of military equipment of all types to Libya or for use in Libya. Пунктом 1 статьи 1 запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит любых видов военной техники, предназначенной для Ливии или для использования на территории Ливии.