Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Поставка

Примеры в контексте "Supply - Поставка"

Примеры: Supply - Поставка
Niigata's claim for contract losses (manufacture and supply of spare parts) Client Претензия "Ниигата" в отношении контрактных потерь (изготовление и поставка запасных частей)
Early recovery projects in Lebanon: supply of gas oil for water and sewage plants in camps Проекты раннего восстановления в Ливане: поставка дизельного топлива для установок по водоснабжению и удалению сточных вод в лагерях
This is followed by Mode 1 (cross-border supply) and Mode 3 (commercial presence). За ним следуют способ 1 (поставка через границу) и способ 3 (коммерческое присутствие).
An oil company, owned by the Government of the Democratic Republic of the Congo and private companies, controls the supply and allocation of fuel to vendors in the country. Поставка и распределение топлива среди компаний-продавцов в стране контролируются нефтяной компанией, принадлежащей правительству Демократической Республикой Конго и частным компаниям.
Storage in 24 locations, supply and distribution of generator fuel, oil and lubricants Хранение в 24 пунктах, поставка и распределение горюче-смазочных материалов для генераторов
SPLA training and supply of arms and ammunition to SLM/A Подготовка персонала НОАС и поставка оружия и боеприпасов ОДС/А
To renovate a selected number of laboratories in Somalia and supply them with the necessary equipment. модернизация определенного числа лабораторий в Сомали и поставка им необходимого оборудования.
In addition, policymakers would need to give greater attention to broadening and deepening upstream or backward linkages (the supply of inputs into the commodity sector) utilizing commodity export windfalls. Помимо этого директивные органы должны будут обратить более пристальное внимание на расширение и углубление вертикальных или обратных связей (поставка факторов производства в сырьевой сектор), используя высокие доходы от экспорта сырьевых товаров.
For example, a State should ensure that privatization of the health sector and the supply of medicines by private companies does not constitute a threat to the availability, accessibility, acceptability of quality medicines. Например, государству следует обеспечивать, чтобы приватизация сектора здравоохранения и поставка лекарственных препаратов частными компаниями не ставили под угрозу наличие, доступность, приемлемость и качество лекарств.
The supply of medicines for the Central Prison Service follows the same procurement process as for the rest of the prison system. Поставка лекарственных средств для Центральной пенитенциарной службы осуществляется по той же схеме, которая действует во всех других структурах пенитенциарной системы.
The courts of first and second instance ruled that the company's position was well-founded, on the grounds that the subject matter of the contract was the supply of goods. Суды первой и второй инстанции подтвердили обоснованность позиции общества исходя из того, что предметом контракта являлась поставка товара.
IEDs are generally employed by organized networks involving a number of tasks, including target identification, attack planning, financing and materials supply, recruitment and training of operatives, device production, implementation and exploitation of media coverage. Использование СВУ обычно имеет место в рамках деятельности организованной сети, которая включает следующие элементы: определение целей, планирование акции, финансирование и поставка материалов, вербовка и подготовка исполнителей, изготовления устройства, осуществление акции и использование результата в средствах массовой информации.
Section 15A states that it is an offence to manufacture, have in the possession, transport or supply any person with any substance referred to in the Fourth Schedule. В разделе 15A говорится, что производство, владение, транспортировка или поставка любым лицом любого вещества, которое указано в четвертом перечне, является преступлением.
Procurement and supply of essential supplies for scaling-up health and nutrition interventions with UNICEF programme funds and other funding at national level Закупка и поставка необходимых материалов для активизации мер в области здравоохранения и питания с использованием программных средств ЮНИСЕФ и других источников финансирования на национальном уровне
Much attention is already being given to the first step, that is, to provide the assurance of supply of nuclear fuel and technology at competitive market prices. Большое внимание уже уделяется первому шагу в этой связи, который состоит в том, чтобы поставка ядерного топлива и передача ядерных технологий гарантированно осуществлялись на основе конкурирующих рыночных цен.
The supply, sale and brokerage of technical advice and means of assistance or training linked to military activities to the same persons are also prohibited. Запрещены также поставка, продажа и брокерские операции по оказанию технических консультационных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью, этим же лицам.
The Panel accepts that the early supply of these vehicles was sensible in that such vehicles would be of use in testing the plant prior to handover. Группа признает, что заблаговременная поставка этих автоцистерн имела важное значение, поскольку они должны были использоваться в ходе испытаний, предшествовавших сдаче завода.
He said that the new supply of buildings had a significant growth of about 38.14 percent, while the buildings sold decreased by 3.18 per cent. Он отметил, что поставка новых зданий было значительным ростом около 38,14 процента, а здание продали уменьшился на 3,18 процента.
The objective of the company is to manufacture and supply products and semi-finished products with a high utility value, in the quality required, and to render the appropriate services. Миссия компании - производство и поставка требуемого количества изделий и полуфабрикатов высокого потребительского качества, а также предоставление соответствующих услуг.
For the supply of cotton seeds in India has increasingly slipped out of the hands of farmers and into the hands of global seed producers like Monsanto. Поставка хлопковых семян в Индии в основном выскользнула из рук фермеров и перешла в руки глобальных производителей семян, таких как «Monsanto».
From 1960 until 1963 the electricity supply was provided by means of the world's first mobile/portable nuclear reactor, designated PM-2A and designed by Alco for the U.S. Army. С 1960 по 1963 годы поставка электроэнергии осуществлялась посредством первого мобильного ядерного реактора «Alco PM-2A».
Additional regulations are currently being drafted to prohibit the sale or supply of these materials by Australian nationals operating outside Australian territory or from Australian flag vessels or aircraft. В настоящее время разрабатываются дополнительные положения, в соответствии с которыми будут запрещены продажа и поставка таких средств гражданами Австралии, осуществляющими операции за пределами территории Австралии, или с использованием судов или самолетов под австралийским флагом.
The delivery of nets and insecticides is now a priority of the UNICEF supply operation. В настоящее время приоритетной операцией ЮНИСЕФ в области снабжения является поставка сеток и инсектицидов.
The first (emergency) phase will organize the firewood supply for the coming winter and launch plans for reforestation and forest control. В ходе первого (чрезвычайного) этапа по линии ФАО будет организована поставка топливной древесины на период наступающей зимы и будут начаты планы лесовосстановительных работ и лесопользования.
(a) Covert supply by Governments to non-State entities; а) тайная поставка оружия правительствами негосударственным образованиям;