An adequate supply of carbohydrates (5-7 g per kg) is also needed as a source of energy and for the body to restore glycogen levels in muscles. |
Достаточный запас углеводов (5-7 г на кг) также необходим в качестве источника энергии для тела и для восстановления уровня гликогена в мышцах. |
An eight-day supply of food and water, a crossbow, season two of Star Trek: |
Запас продуктов и воды на восемь дней, арбалет, второй сезон Стар Трек: |
If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets. |
Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы. |
To maintain the fixed exchange rate the Chinese central bank would need to offset this by increasing the money supply - the opposite of what it set out to do in the first place. |
Для того, чтобы сохранить установленный курс обмена, китайскому центральному банку нужно будет компенсировать его, увеличивая денежный запас - противоположное тому, что он хотел сделать в первую очередь. |
Similarly, any attempt to increase the money supply by lowering interest rates would fail as long as the exchange rate between the renminbi and dollar remains fixed. |
Подобно этому любая попытка увеличить денежный запас, понижая процентные ставки, была бы неудачной, пока курс обмена между ренминби и долларом остается установленным. |
And it says "The winner will receive a year's supply of gentlemen's literature." |
И тут говорится "Победитель получит годовой запас литературы для джентльменов." |
I wonder how much that would be, a lifetime supply of muffins. |
Интересно, а пожизненный запас кексов - это сколько? |
An emergency preparedness capability would also require a sufficient supply of mine awareness materials, training manuals and curricula to be rapidly adopted to emergency requirements. |
Для создания потенциала по обеспечению готовности к чрезвычайной ситуации потребуется также создать достаточный запас материалов, касающихся информирования о минной опасности, учебных пособий и программ, которые можно быстро адаптировать к потребностям чрезвычайной ситуации. |
UNEP now submits a procurement plan on an annual basis to the United Nations Office at Nairobi, which orders and stores one year's supply of furniture, stationery and other office supplies. |
В настоящее время ЮНЕП ежегодно представляет план закупок Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, которое заказывает и хранит годовой запас мебели, писчебумажных товаров и канцелярских принадлежностей. |
First, many commodities appeared to be in ample supply, a situation brought about in many cases by previous and temporary high levels of prices. |
Во-первых, по всей видимости, имелся достаточный запас многих сырьевых товаров, что во многих случаях было результатом временного сохранения высоких цен в предыдущий период. |
There may be difficulties procuring missile components or securing a reliable supply of ingredients for solid fuel, hence a decision not to deplete a limited store of missiles with tests. |
Вероятно, есть сложности с закупкой ракетных компонентов или налаживанием надежной поставки ингредиентов для твердого топлива, в силу чего решено не тратить ограниченный запас ракет на проведение испытаний. |
Conversely, the PPF will shift inward if the labour force shrinks, the supply of raw materials is depleted, or a natural disaster decreases the stock of physical capital. |
С другой стороны, кривая будет смещаться внутрь, если сокращается рабочая сила, запасы исходного сырья исчерпываются или стихийное бедствие уменьшит запас физического капитала. |
Oil companies around the world keep supply off the market by reducing the amount of oil that they take out of the ground. |
Нефтяные компании по всему миру держат запас нефти с рынка за счет уменьшения количества нефти, которую они добывают из земли. |
Kolchak demanded the surrender of the reds and the gold reserves, and the supply of the white troops with food, fodder, and warm clothing. |
Потребовал от красного командования передать белым Колчака и золотой запас, а также обеспечить белые войска продовольствием, фуражом, тёплой одеждой. |
My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. |
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам. |
The Territory produces 1.3 million gallons of fresh water daily, mostly in desalination plants, but can only store a two-day supply of water. |
Территория ежедневно производит 1,3 миллиона галлонов питьевой воды, главным образом на заводах по опреснению воды, однако может хранить лишь двухдневный запас такой воды. |
And I would get on and get my supply of books and they would last me two weeks. |
И я залезал в него и набирал себе запас книг, которого хватало на две недели. |
"Whoever does that in the shortest distance will win a year's supply of pies." |
"Кто сделает это за кратчайшее расстояние выиграет годовой запас пирогов". |
(a) Does not own, or has no agreement to acquire from another company, more than a one-year supply of CFCs; |
а) не располагает количеством ХФУ, превышающим их годичный запас, и не имеет соглашения о приобретении такого количества у другой компании; |
Although wild hops grew in New England, hop seeds were ordered from England in order to cultivate an adequate supply for traditional beer. |
Дикий хмель рос в Новой Англии, но семена хмеля заказывались в Англии для того, чтобы вырастить достаточный запас хмеля для производства традиционного пива. |
Is it possible that we got so wasted last night we bought a lifetime supply of pudding and then forgot about it? |
Неужели мы с тобой вчера так нажрались, что купили пожизненный запас пудинга и забыли об этом? |
For 5 billion years, our Sun, a lower mass, middle-aged star, has been happily burning through its supply of hydrogen fuel. |
5 млрд лет наше Солнце, небольшая звезда среднего возраста, счастливо сжигает свой запас водородного топлива, |
The star which took 10 billion years to burn through its hydrogen, now powers through its supply of helium in a mere 100 million years. |
Звезда, которая сжигала свой водород 10 млрд лет, Теперь спускает свой запас гелия всего за 100 млн лет. |
As a first step, it has agreed to provide two months supply of food to those fighters and to work towards a programme in the framework of its ongoing "food for work" programme. |
В качестве первого шага она согласилась предоставить бойцам двухмесячный запас продовольствия и разработать соответствующую программу в рамках ее текущей программы предоставления продовольствия за работу. |
(b) The Party's aggregate stocks of pharmaceutical-grade CFCs (pre- and post-1996 phase-out) aims not to exceed one year's operational supply for that Party; |
Ь) Сторона стремится к тому, чтобы ее совокупные запасы ХФУ фармацевтического класса (до и после поэтапного отказа 1996 года) не превышали годовой оперативный запас для этой Стороны; |