| The other two are to own every Noblet and a lifetime supply of chocolate. | Две другие: иметь всех Ноблетс и запас шоколада на всю жизнь. |
| If I'd known you were staying at court to make winter supply deals, I would never have sent my letter through your envoy. | Если бы я знала, что ты остаешься при Дворе, чтобы совершить сделки на зимний запас, я никогда бы не послала своё письмо с твоим посланником. |
| How long before shuttlecraft's fuel supply forces return to starbase? | Через какое время запас топлива вынудит челнок вернуться на базу? |
| First prize is $500 and a year's supply of dog food! | Первый приз - 500 долларов и годовой запас собачьего корма. |
| You could win a teddy bear, a dancing Coke can, a bottle of cheap sherry, a fruitcake or a week's supply of cat food. | Вы можете выиграть плюшевого мишку, танцующую банку Кока-Колы, бутылку дешевого хереса, торт или недельный запас кошачьего корма. |
| Caveman was happy with the roof over his head... a day's supply of food, and a family to share his burden. | Пещерный человек был счастлив, имея крышу над головой, запас еды на день и семью, делившую его трудности. |
| Also, I keep a sizable supply of ground chuck in my desk. | И еще, у меня там здоровенный запас мясной шейки в столе. |
| I've discovered that the distance from that location to any rendezvous point is longer than my supply of oxygen, unless extreme measures are taken. | Я обнаружил, что расстояние от этого места до любой из точек сбора больше, чем может позволить мой запас кислорода. |
| Includes $32,000 for a 14-day supply of meals ready to eat. | Включает 32000 долл. США на 14-дневный запас пайков |
| I can trade that and get a month supply of meds for the kids who've been exposed to radiation from the drive plant. | Я могу обменять его на месячный запас лекарств для детей, подвергшихся облучению от завода по производству двигателей. |
| With the plants goes the oxygen supply... | Вместе с растениями исчезнет и запас кислорода |
| WFP had hoped to preposition two months' supply of food before the onset of winter in order to avoid delays. | МПП надеялась во избежание задержек с распределением продовольствия создать до зимы двухмесячный запас продуктов питания. |
| Since the packs provide an additional two-day supply, contingents would have had seven to nine days of reserve in stock. | Поскольку поставляемые партии включают дополнительный запас пайков еще на два дня, контингенты располагают запасами на период от семи до девяти дней. |
| By breaking the all-time record, you've won $100 in quarters and a year's supply of Slim Jim's. | Установив рекорд, вы выиграли сто долларов четвертаками и годовой запас Слим Джима. |
| I'll talk with the leaders and get them to give us a supply of the drugs, or at least tell us how it's made. | Я поговорю с главными и попрошу их дать нам запас лекарств, или, по крайней мере, спрошу как их изготовить. |
| They said "a lifetime supply." | Они сказали "Пожизненный запас". |
| Those who use it will do almost anything for it, when their supply is exhausted. | Те, кто пользуется этим, пойдут ради него на все, когда их запас продукта закончится. |
| Storage: To ensure security of supply, gas importers and wholesalers must store 10% of the gas they import within five years. | Хранение: Для обеспечения безопасности предложения компании, занимающиеся импортом и оптовой продажей газа, должны иметь запас газа в размере 10% от импортируемого ими пятилетнего объема. |
| It is ironic that, if people in parts of Africa had a month's worth of food in supply in their homes, they would be overwhelmed. | Это звучит парадоксально, но если бы люди в некоторых районах Африки имели дома месячный запас продовольствия, они были бы просто счастливы. |
| Emergency supply of water treatment supplies available at all times during the last year? | Имелся ли у вас в прошлом году постоянный запас средств для очистки воды на случай чрезвычайных ситуаций? |
| Get this - 15 years ago, I won a lifetime supply of razor blades. | А как тебе это... 15 лет назад я выиграл пожизненный запас лезвий для бритвы. |
| What, do you keep a supply of pregnant horses just laying around or something? | А вы что, поддерживаете запас беременных лошадей у себя в конюшнях? |
| Is everybody so dehydrated they have to have their own portable supply of fluids with them at all times? | Что, все настолько обезвожены что они вынуждены таскать с собой переносной запас жидкости все время? |
| You have a two-Week supply of haloperidol It should keep your mind clear But hopefully you'll be done in a couple of days | У тебя двухнедельный запас успокоительного этого удержит твою голову ясной но, думаю ты всё закончишь через пару дней |
| We've got the entire town's supply of vervain, including the stash found in the Salvatore house. | В наших распоряжениях полный городской запас вербены, И даже запас, найденный в дома Сальваторе. |