Английский - русский
Перевод слова Summary
Вариант перевода Краткого

Примеры в контексте "Summary - Краткого"

Примеры: Summary - Краткого
The Forum was informed that in addition to the Summary of the Deliberations, a formal report and proceedings of the meeting would be prepared by the Secretariat and distributed. Участники Форума были проинформированы о том, что, помимо краткого отчета о работе, секретариат подготовит и распространит официальный доклад и материалы совещания.
IATP also contributed to the Summary for Decision Makers that would be debated and approved by government delegates in 2008. (58 governments approved the IAASTD synthesis report on 12 April, Johannesburg, South Africa.) ИСТП также внес вклад в подготовку Краткого резюме для директивных органов, которое обсуждалось и было одобрено представителями правительств в 2008 году (58 правительств утвердили сводный доклад ИААСТД 12 апреля в Йоханнесбурге, Южная Африка).
(no summary available) (нет краткого описания)
Disciplinary warnings shall be issued without any procedure other than the hearing of the person concerned, following summary proceedings. Для установления меры наказания в виде предупреждения достаточно лишь заслушания заинтересованного лица после краткого ознакомления с фактическими обстоятельствами дела.
The Executive Director announced a number of actions, described in a summary vision and 100-day action plan distributed to the Executive Board. Директор-исполнитель объявила о предстоящей реализации ряда мер, информация о которых содержится в предоставленных в распоряжение членов Исполнительного совета краткого изложения концепции и рассчитанного на осуществление в течение 100 дней плана действий.
I will, however, present key ideas to the Commission when it meets in May, and would appreciate it if the enclosed brief summary could be made available in advance as an official conference document. Однако я изложу основные идеи членами Комиссии в ходе ее сессии в мае месяце и буду признателен за распространение заранее прилагаемого краткого обзора в качестве официального документа.
At the resumed plenary meeting, after a brief summary by the two round-table chairpersons, Mr. Aninat, Shengman Zhang, Managing Director, World Bank, and Nacer Benjeloun-Touimi, Senior Adviser, World Trade Organization, made concluding comments. На возобновленном пленарном заседании после представления краткого отчета председателями двух «круглых столов» с заключительными замечаниями выступили Анинат, Шэнмань Чжан, Директор-распорядитель Всемирного банка, и Насер Бенжелун-Туими, старший советник Всемирной торговой организации.
At the time of writing, this summary is drawn from the draft summary record of the Bureau meeting of the EAP Task Force/PPC. Во время подготовки настоящей записки это резюме было взято из проекта краткого отчета о совещании Бюро Целевой группы по осуществлению ПДОС/КПП.
The discussion covered in the summary record ended at 4.55 p.m. Обсуждение, являющееся предметом настоящего краткого отчета,
Under the existing practice, the President is required to give to the Council, in the course of informal consultations, a summary of the views expressed at each meeting with the TCCs. Council Presidents have been making only brief references to such meetings. Согласно ныне существующей практике от Председателя требуется представление Совету в ходе неофициальных консультаций краткого изложения мнений, высказанных на каждой из встреч с предоставляющими войска странами.
I have the honour to draw your attention to my letter dated 27 February 1998, a copy of which has been annexed hereto, concerning the summary statement on matters of which the Council is seized and on the stage reached in their consideration. Имею честь обратиться к Вам в связи с письмом от 27 февраля 1998 года, к которому прилагается копия краткого сообщения о вопросах, находящихся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности, и о стадии, достигнутой в рассмотрении этих вопросов.
It was also agreed that a summary explanation of subrogation and the manner in which retention-of-title or financial lease rights could be acquired by lenders through subrogation would be included in the commentary. Было также достигнуто согласие о включении в комментарий краткого разъяснения понятия суброгации и вопроса о том, каким образом право на сохранение правового титула или право по финансовой аренде могут быть приобретены ссудодателями в порядке суброгации.
It was suggested that the usefulness of the Guidelines would possibly be enhanced by preparing an index and also that, in addition to the Guidelines, a summary check-list of agenda items without accompanying remarks covered in the Guidelines would be helpful to practitioners. Было высказано мнение, что полезность Руководящих принципов можно было бы повысить путем подготовки индекса, а также, возможно, краткого перечня вопросов, рассматриваемых в Руководящих принципах.
To make a short summary of the access levels, the keypoints at each level can be listed as follows: В целях краткого описания уровней доступа мы выделим следующие основные элементы каждого уровня:
The findings and recommendations of the Board of Auditors in connection with asset management are contained in paragraphs 102 to 115 of the report on UNHCR, and paragraph 15 of the concise summary. Выводы и рекомендации Комиссии ревизоров по вопросу управления активами УВКБ содержатся в пунктах 102-115 доклада УВКБ и в пункте 15 краткого резюме.
Again, for a group of specialists in this area, a short summary of these substantive requirements should be sufficient: З. Еще раз можно отметить, что для группы специалистов в данной области должно быть достаточно краткого описания основных требований, которые приводятся ниже:
Source: Demographic Census. 2000 data are from the Preliminary Summary, IBGE. Данные за 2000 год были взяты из предварительного краткого обзора. БИГС.
IATP was a lead author in the IAASTD policy options chapter and reviewed the agricultural investment chapter of the global report. IATP also contributed to the Summary for Decision Makers that would be debated and approved by government delegates in 2008. ИСТП также внес вклад в подготовку Краткого резюме для директивных органов, которое обсуждалось и было одобрено представителями правительств в 2008 году.
Mr. Snorrason concluded his summary with the observation that the value of the supporting papers seems not least to be in the information they render about the different approaches in so many different countries to the task of generating small area statistics. В конце своего краткого выступления г-на Сноррасон отметил, что значение вспомогательных документов, в частности, заключается в содержащейся в них информации о различных подходах, используемых в целом ряде отличающихся друг от друга стран для представления статистических данных, касающихся малых районов.