Английский - русский
Перевод слова Suitable
Вариант перевода Подходящий

Примеры в контексте "Suitable - Подходящий"

Примеры: Suitable - Подходящий
And thus one day we stumbled across a suitable waste product used in agriculture, on a Frisian farm. И как-то раз на одном аграрном предприятии во Фрисландии мы встретили подходящий побочный продукт сельского хозяйства.
Every State requiring or allowing the use of GMDSS systems should make suitable arrangements for ensuring that registrations of identities are made, maintained and enforced. Каждому государству, которое требует или допускает использование систем ГМССБ, следует предусматривать подходящий порядок, позволяющий обеспечить регистрацию опознавательных знаков, ее актуализацию и обязательное применение.
In September 1859, Palliser traveled into the Kootenay River valley to find a suitable path for a trade route and possibly a railroad. В сентябре 1859 года Паллисер путешествовал по долине реки Кутеней с целью найти наиболее подходящий путь для дальнейшей торговли с регионом, а в перспективе - путь для прокладки здесь железной дороги.
Choose a suitable Apartment according to your needs from our gallery and then click on the link "more photos". Выберите подходящий вариант, просматривая галереи Апартаментов, Пансионов, Гостиниц или Квартир.
In another approach, the UF5 powder may be removed/transferred from the 'product' collectors into a suitable reaction vessel for fluorination. При применении другого подхода порошок UF5 может быть извлечен/перемещен из коллекторов "продукта" в подходящий реактор в целях фторирования.
This is considered to be a suitable age to start working, because children are deemed mentally and physically mature enough to withstand the rigors of city and industrial working life. Этот возраст рассматривается как подходящий для начала трудовой деятельности, поскольку предполагается, что в этом возрасте дети уже достигли такого умственного и физического развития, которое позволит им переносить тяготы городской жизни и работы на промышленных предприятиях.
A suitable plot of land, about 1.25 acres in size, was found in an undeveloped area which was slated to become part of the new city centre of Kanata. Подходящий участок земли размером примерно в 1.25 акра был найден в незастроенной части центра города Каната.
Shiro's predecessor, JSecurity, was founded in 2004 by Les Hazlewood and Jeremy Haile because they could not find a suitable Java security framework that operated well at the application level and they were frustrated with JAAS. Предшественник Shiro, JSecurity был основан в 2004 Лесом Хазлвудом и Джереми Хаили которые не смогли найти подходящий Java фреймворк безопасности который хорошо управлялся бы на уровне приложения.
This is especially true for resident auditors, who had previously been funded under an arrangement that placed reliance on the use of temporary staff, and it had become increasingly difficult to recruit suitable temporary staff in a reasonable timeframe. В первую очередь это касается ревизоров-резидентов, финансирование услуг которых раньше опиралось на использование временных сотрудников, тогда как набирать подходящий ременный персонал в реальные сроки становилось все сложнее.
All managers are mandated to follow-up on the results and must find a suitable way to investigate what lies behind the survey results for their areas. Все менеджеры обязаны принять соответствующие меры по результатам этих обсуждений и должны найти подходящий способ использования результатов обследования применительно к направлениям деятельности их подразделений.
This kind of bath is suitable especially for people who do not like very high temperatures in finnish saunas, asthmatics and people with air-ways problems. Этот вид сауны особо подходящий для астматиков и для тех, кто плохо переносит высокие температуры финской сауны или имеет осложнения с дыхательными путями.
The diameter of the orifice should be varied until a suitable opening is determined at which the maximum recorded pressure does not exceed the pressure as specified in Section 5, Test criteria and method of assessing the results. Диафрагма должна регулироваться до тех пор, пока не будет установлен подходящий диаметр отверстия, при котором максимальное зарегистрированное давление не превышает давления, указанного в разделе 5 "Критерии испытания и метод оценки результатов".
Moreover, with nearly two-fifths of the world's population living within 100 kilometers of a coastline, finding suitable seaside sites for initiation or expansion of a nuclear-power program is no longer easy. Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно.
With the supporters of both De Gregorio and of Pacca unable to secure enough votes to elect their candidate to the papacy, Castiglioni came to be seen as a suitable compromise candidate. Со сторонниками или Де Грегорио, или Пакки - неспособному выиграть достаточно голосов, чтобы стать папой римским, Кастильони стал заметен, как подходящий компромиссный кандидат.
He could not find suitable anchorage for his ship in the bay and therefore named it Malle Baye (archaic French for "bad bay"), a name further justified when during low tide the bay dried up and his ships ran aground. Он не мог найти подходящий причала для своего корабля в бухте и поэтому назвал его Малле Бай (архаизм-французски «плохой/плохой залив»), поскольку во время отлива вода отступила, и его корабли сели на мель.
Its total mass is not known, but, assuming that Halley's Comet is a suitable prototype for comets within the outer Oort cloud, roughly the combined mass is 3×1025 kilograms (6.6×1025 lb), or five times that of Earth. Его полная масса достоверно не известна, но, предполагая, что комета Галлея - подходящий опытный образец для всех комет в пределах внешнего облака Оорта, предполагаемая общая масса равна 3⋅1025 кг, или примерно в пять раз больше массы Земли.
A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать .
It was therefore decided to postpone the continuation of the investigations until a comparative study of drilling techniques, to be undertaken by an independent consultant, had determined the most suitable technique for the upcoming surveys. В этой связи было принято решение отложить продолжение изыскательских работ до тех пор, пока на основе проведения независимым консультантом сопоставительного исследования методов бурения не будет определен метод, наиболее подходящий для проведения следующей кампании.
Suitable types abound, nearly everyone is susceptible. Подходящий материал есть везде. Нужные черты есть практически в каждом.
He later produced Anderson's This Sporting Life (1963) and directed Morgan - A Suitable Case for Treatment (1966) adapted by David Mercer from his 1962 television play. Рейш выступил продюсером фильма Андерсона «Такова спортивная жизнь» (1963) и стал режиссёром фильма «Морган: Подходящий случай для терапии» (1966), адаптированного Дэвидом Мерсером (англ.) с его телепьесы 1962 года.
More privacy with the second bedroom you will find booking that apartment type. Suitable choice for families with many children or friends traveling together. Чувство максимального комфорта и личного пространства обеспечит Вам вторая спальня в трехкомнатных апартаментах - подходящий выбор для отдыха больших семей или в компании друзей, принявших решение провести свой отдых вместе.
The more lines that connect a country's ports, the more likely an importer or exporter will be able to find a suitable transport connection for its foreign trade; Чем больше таких линий, тем проще импортеру или экспортеру найти подходящий вариант перевозки своих товаров.
He highlighted that industry was strongly committed to testing and implementing suitable alternatives to HBCD in polystyrene foam and that users of polystyrene foam building and construction materials and the industry needed a time-limited exemption for HBCD until a suitable alternative was commercially available. Он подчеркнул, что промышленность не прекращает испытывать и производить подходящие заменители ГБЦД в полистирольной пене и что пользователи полистирольной пены в качестве строительного материала и промышленность нуждаются в изъятии, ограниченном во времени, применительно к ГБЦД, до того момента, когда в продаже появится подходящий заменитель.