Английский - русский
Перевод слова Suitable
Вариант перевода Адекватного

Примеры в контексте "Suitable - Адекватного"

Примеры: Suitable - Адекватного
The first question was to decide on a suitable approach. Самый первый вопрос, который надлежит решить, состоит в принятии адекватного подхода.
Extradition or suitable punishment remains the principle underlying our efforts to combat terrorism. В основе наших усилий по борьбе с терроризмом по-прежнему лежит принцип выдачи преступников или адекватного их наказания.
The province continues to invest in rent supplement programs and the construction of suitable housing for low-income clients. Кроме этого правительство продолжает выделять средства на программы субсидирования арендной платы и строительства адекватного жилья для лиц с низкими доходами.
A suitable definition of the concept of a "commercial transaction" is essential in order to complete the draft articles. Выработка адекватного определения понятия "коммерческой сделки" имеет важное значение для успешной подготовки проекта статей.
Of particular significance is the lack of a suitable dispute resolution mechanism for e-commerce. Особо следует отметить отсутствие адекватного механизма урегулирования споров в области электронной торговли.
Now only one acquitted person awaits relocation, and efforts are ongoing to find a suitable resolution. Сейчас лишь один оправданный ожидает переселения, и прилагаются усилия по поискам адекватного решения.
In view of the need for a more rigorous drive to implement these agreements and recommendations, ONUSAL is discussing with the parties a suitable time-frame for complying with such obligations. Учитывая необходимость большей динамики в выполнении вышеупомянутых соглашений и рекомендаций, МНООНС консультируется со сторонами по поводу адекватного графика осуществления этих обязательств.
My country makes it a priority to provide suitable and healthy housing for all families, in the belief that housing is a fundamental human need. Моя страна сделала первоочередной задачей предоставление адекватного и качественного жилья для всех семей, считая, что это удовлетворяет одну из основных потребностей человека.
The State shall establish the conditions to implement this right and promote social housing plans, intended specifically for low-income families, by suitable methods of financing . Государство должно создать условия для реализации этого права и разработать планы строительства коммунального жилья, предназначенного прежде всего для семей с низким достатком, путем их адекватного финансирования.
A study on the use of alternate benchmarks had been completed by UNDP, and management was in the process of validating a more suitable benchmark. ПРООН завершила исследование об использовании альтернативных контрольных показателей, и ее руководство занимается обоснованием более адекватного контрольного показателя.
With the change of accounting policies, companies faced the problem of suitable recognition and measurement of such items in financial statements under IAS/IFRS. В результате изменения общих правил учета компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения стоимости такого имущества в финансовой отчетности в соответствии с МСУ/МСФО.
Following discussions, UNDP has confirmed that it is willing in principle to co-locate with the Secretariat if this reduces the Programme's long-term accommodation costs while providing a suitable, efficient and high standard of sustainable offices. По итогам обсуждений ПРООН подтвердила, что она в принципе готова к совместному с Секретариатом размещению, если это снизит долгосрочные расходы Программы на помещения при стабильном обеспечении адекватного, экономичного и качественного стандарта служебных помещений.
JS7 noted that the lack of suitable food was the main cause of the high levels of undernutrition, which mostly affected children aged from six months to two years. Авторы СП-7 отмечают, что отсутствие адекватного питания является основной причиной высоких показателей недоедания, от которого страдают прежде всего дети в возрасте от 6 до 24 месяцев.
We hope to be able to welcome another fellowship holder to a British academic institution for a suitable course of study in some aspect of the law of the sea. Мы надеемся, что нам удастся пригласить еще одного кандидата на получение стипендии в академическое заведение Великобритании для прохождения адекватного курса исследований в некоторых областях морского права.
Owing to the difficulty of eliminating the reasons behind collective labour disputes and the absence of suitable machinery for their settlement, the vast majority of such disputes become more serious and prolonged. Ввиду сложности устранения причин, порождающих коллективные трудовые конфликты, и отсутствия адекватного механизма их разрешения, преобладающее большинство конфликтов продолжает углубляться и приобретает затяжной характер.
In the 1993 SNA, the price index for total domestic final expenditures is recommended as the most suitable comprehensive multi-purpose measure of inflation (see paras. 12.75 and 16.158). В СНС 1993 года в качестве наиболее адекватного, всеобъемлющего и многоцелевого показателя инфляции рекомендуется использовать индекс цен по категории совокупных расходов на конечное потребление на экономической территории страны (см. пункты 12.75 и 16.158).
It is widely recognized that a society with a higher level of education is better placed to become involved in the markets and to find suitable solutions for its problems than one without a broad educational base. Все знают, что общество с более высоким образовательным уровнем имеет больше возможностей для выхода на международные рынки и адекватного решения стоящих перед ним проблем по сравнению с обществом, где образование не достигло такого уровня.
Young people whose entry to, or completion of, training has been delayed through difficulties with English can retain the guarantee of a suitable place until the age of 25. Юношам и девушкам, начало или завершение которыми профессиональной подготовки было отложено из-за трудностей с английским языком, могут сохранять за собой гарантию адекватного места до 25-летнего возраста.
The State party should also make greater efforts to provide training to Roma in order to equip them for suitable employment and create job opportunities for them. Кроме того, государству-участнику следует предпринять более активные усилия по организации для детей из числа рома адекватного учебного процесса, способствующего обеспечению их занятости и созданию для них рабочих мест.
(e) Financial instruments and hedging: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition and measurement of financial assets and liabilities. е) финансовые инструменты и хеджирование: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения размера финансовых активов и пассивов.
The Indian Code, for instance, requires disclosure about remuneration in a section of the annual report on corporate governance, in addition to suitable disclosure on director's remuneration in the profit and loss statement. Например, в Кодексе Индии предусматривается, что, помимо адекватного раскрытия информации о вознаграждении директоров в отчете о прибылях и убытках, подобные сведения должны публиковаться и в разделе ежегодного доклада, посвященном корпоративному управлению.
Some companies after transition to IAS/IFRS had to adjust their expenses; (e) Financial instruments and hedging: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition and measurement of financial assets and liabilities. Некоторые компании после перехода на МСУ/МСФО должны были скорректировать свою сумму расходов; е) финансовые инструменты и хеджирование: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения размера финансовых активов и пассивов.
(e) Creating suitable supervisory bodies to include organizations of persons with disabilities and rehabilitation professionals as speaking and voting members within the framework of related government organizations. е) создавать в соответствующих правительственных учреждениях органы адекватного контроля с включением в них лиц с ограниченными возможностями и специалистов по реабилитации в качестве полноценных членов с правом голоса.
It was stated that these guidelines provided further technical information and guidance for the preparation of a suitable ship recycling plan, as recommended in section 8.3.2 of the IMO Guidelines on Ship Recycling. Он отметил, что в этих руководящих принципах содержится дополнительная техническая информация и руководство для подготовки адекватного плана рециркуляции судов, как это рекомендовано в разделе 8.3.2 Руководящих принципов ИМО по рециркуляции судов.
(c) Recognition and measurement of revenues: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition of revenues and receivables, especially when they sell their products or services with long deferred payment. с) учет и изменение дохода: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета выручки и дебиторской задолженности, прежде всего в случае реализации своей продукции или услуг с длительной отсрочкой платежа.