Английский - русский
Перевод слова Suitable
Вариант перевода Подходят

Примеры в контексте "Suitable - Подходят"

Примеры: Suitable - Подходят
Drawing on local knowledge could help in choosing technologies that are suitable from both an environmental and cultural perspective. Использование местных знаний могло бы помочь в выборе технологий, которые подходят с точки зрения как экологии, так и культуры.
Statistics Austria carries out a large number of primary surveys for which electronic forms are eminently suitable. Статистическое управление Австрии проводит большое число первичных обследований, для которых идеально подходят электронные формуляры.
To accomplish this task, the Airborne Forces are the most suitable, which de facto fulfill the function of rapid reaction forces. Для выполнения этой задачи более всего подходят ВДВ, которые de facto выполняют функцию сил быстрого реагирования.
One study found that only 10% of the people presenting with a benzodiazepine overdose are suitable candidates for treatment with flumazenil. Одно исследование показало, что только 10 % пациентов с передозировкой бензодиазепинов подходят для лечения флумазенилом.
Thus they are suitable only for estimating the approximate length of a journey. Поэтому они подходят только для приблизительной оценки длины пути.
Our apartments are suitable especially for long stays including spa treatments. Апартаменты особенно подходят для долговременного проживания с лечением.
We have to check whether the existing structures are still suitable or whether they need appropriate adjustment. Необходимо проверить, подходят ли имеющиеся структуры или же они нуждаются в соответствующей корректировке.
After undergoing the mandatory pre-service course, men and women with suitable credentials are assigned to the Foreign Service. После обучения на обязательных курсах профессиональной ориентации мужчины и женщины, которые подходят для этой работы, направляются на дипломатическую службу.
Relaxation: Injection techniques are not suitable under these conditions. Частичное освобождение: методы инжекции не подходят при таких условиях.
Depleted oil and natural gas wells offer suitable sinks for carbon storage. Истощенные нефтяные и газовые скважины прекрасно подходят для целей хранения углерода.
It is important to acknowledge that SWAps are not suitable in all circumstances. Следует признать, что ОСП подходят не во всех случаях.
Mr. Flinterman requested further information regarding the positions that, according to the Constitution, were suitable only for men. Г-н Флинтерман просит предоставить дополнительную информацию относительно должностей, которые, согласно Конституции, подходят только мужчинам.
On the other hand, the full CDs are more suitable when installing on more than one machine, or on machines without a free Internet connection. С другой стороны, полные диски лучше подходят, если нужно установить систему на несколько машин или на машины без подключения к сети.
Traditional stereotypes and attitudes impede women from participating in the worlds of politics and institutionalized power where it is believed that men are more suitable. Традиционные стереотипы и взгляды мешают женщинам участвовать в политической жизни и работе органов власти, для которой, по царящему в обществе убеждению, больше подходят мужчины.
Not all of those international regimes are suitable or appropriate for all States to join, but they demonstrate the ways in which the resolution operates interactively with a range of other international non-proliferation and safeguards regimes. Не все эти международные режимы подходят или приемлемы для присоединения к ним всех государств, однако их деятельность указывает на то, как данная резолюция может взаимодействовать с различными международными режимами в области нераспространения и гарантий.
Hence, irrespective of how much they are "suitable" for circumstances in socio-economic transition countries the CCs are obliged to implement in the statistical practices the methodology compiled by the MSs and Eurostat. Поэтому независимо от того, насколько эти правила "подходят" для условий стран, находящихся в процессе социально-экономических преобразований, СК обязаны переходить в своей статистической работе на методологию, разработанную государствами-членами и Евростатом.
Decision-makers prefer to select a man on the grounds that men are presumed to be more suitable in terms of their capacity to carry out the duties associated with diplomatic and other international posts. Руководители, ведающие международными отношениями, предпочитают назначать мужчин, так как, по их мнению, мужчины больше подходят для выполнения служебных обязанностей на дипломатических и международных постах.
Arrest cells are therefore suitable only for short-term custody, and Norwegian legislation sets out that detainees are to be transferred from police custody to prison within two days of apprehension, unless practical reasons make this impossible. Поэтому камеры предварительного задержания подходят только для кратковременного содержания под стражей, и Норвежское законодательство устанавливает, что задержанные должны переводиться из-под стражи в тюрьму в течение двух дней после задержания, если этому ничто не препятствует.
Some developing countries express more substantive reservations on the country strategy note process, suggesting that country strategy notes are suitable only in countries with a high share of international cooperation from the United Nations system. Некоторые развивающиеся страны высказывают более существенные возражения в отношении процесса составления документов о национальной стратегии, заявляя, что документы о национальной стратегии подходят только для стран, которым оказывается значительное международное сотрудничество со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Museums which perform a key function in presenting Dutch history and the specific character of Dutch culture, or which by the very nature of their collections are in a position to reveal details of other cultures, are particularly suitable vehicles for this purpose. В наибольшей степени для этой цели подходят музеи, специализирующиеся на показе нидерландской истории и специфики нидерландской культуры или которые в силу самого характера своих коллекций способны подробно ознакомить с другими культурами.
To be sure that those cylinders are suitable and safe for a 15-year testing interval, the informal working group agreed to rely on EN 1442 as the basic standard and to consider EN 13322-1 and Directive 84/527/EEC as being equivalent standards of design and construction. Чтобы быть уверенными в том, что эти баллоны подходят и безопасны для проверок с периодичностью один раз в 15 лет, члены неофициальной рабочей группы решили использовать в качестве основного стандарт ЕN 1442 и считать ЕN 13322-1 и Директиву 84/527/ЕЕС равноценными стандартами для конструкции и изготовления.
Electronic reverse auctions are therefore not suitable in markets with only a limited number of potentially qualified and independent suppliers, or in markets dominated by one or two major players, since such markets are especially vulnerable to price manipulation or other anti-competitive behaviour. Поэтому электронные реверсивные аукционы не подходят для рынков, где имеется лишь ограниченное число потенциально отвечающих требованиям и независимых поставщиков, или рынков, на которых доминирует один или два крупных поставщика, поскольку такие рынки особенно уязвимы с точки зрения манипулирования ценами или других антиконкурентных действий.
Technologies that are widely applied in developed countries are not suitable methods to attain waste management goals in countries where people cannot spend more than $10 per person for the collection, treatment and disposal of their waste. Технологии, которые широко применяются в развитых странах, не подходят в качестве методов достижения целей регулирования отходов в странах, где люди не в состоянии тратить на сбор, обработку и удаление своих отходов больше 10 долл. на человека.
Do you think they're suitable? Как думаете, они подходят?
If the defaults proposed by the installer are not suitable, you can make a different choice. Если предложенные по умолчанию установки не подходят, то вы можете изменить их.